Bakuman - van Obata
Moderators: Koen, jo, Kenny, Gerrit
Re: Bakuman - van Obata
Je mag ze op de site zetten ook, hoor.
Ik wil het best eens zien.
Ik wil het best eens zien.
Re: Bakuman - van Obata
hét voordeel aan FB is dat foto's uploaden zelfs mij lukt
foto's naar de site lukt me niet, das ook de reden waarom ik nog steeds mn allereerste avatar heb
foto's naar de site lukt me niet, das ook de reden waarom ik nog steeds mn allereerste avatar heb
motivatiedip. help!
- Berserker500
- Posts: 897
- Joined: Thu Jul 29, 2010 9:58
- Location: Antwerpen
Re: Bakuman - van Obata
Ben ook wel eens benieuwd. Ik vond die van Pluto al indrukwekkend.
Re: Bakuman - van Obata
ze doen dit natuurlijk ook niet voor elke release, enkel voor de echte toppersBerserker500 wrote:Ben ook wel eens benieuwd. Ik vond die van Pluto al indrukwekkend.
motivatiedip. help!
Re: Bakuman - van Obata
Mijn beloofde langere review van onder het stof gehaald.
Goede reeks, inderdaad. In het begin was ik er niet zo weg van, maar ik ga het steeds leuker vinden. Het 'enthousiasme van de jeugd' is zeer aanstekelijk. Maar wat ik misschien nog het meest verfrissend vind is dat de personages intelligent zijn. Geen genieën of helderzienden, maar gewoon weldenkende volwassen mensen (nou ja) die al eens durven stilstaan bij hoe zij en andere mensen zich gedragen en waarom. Ze zijn zeldzamer dan je denkt in shonen. Tegelijkertijd zijn ze overduidelijk nog jong (noem mij gek, maar ik houd enorm van de manier waarop ze altijd op tafels en dergelijke zitten/hangen/liggen. Zo typisch) en niet te beroerd om af en toe nog eens gewoon dwaze dingen te doen, wat ook weer geweldig om zien is.
De tekenstijl doet mij ironisch genoeg nog het meest aan Lost+Brain denken. Het is minder gelikt dan bij Hikago en Death Note, maar dat is wat mij betreft een voordeel, wat ik heb er een hekel aan als twee series dusdanig op elkaar lijken dat je ze zonder kennis van de personages niet uit elkaar kunt houden. Mijn complimenten aan Obata dat hij zijn stijl voldoende kan variëren om toch elke keer iets verschillend te doen. Ik vind die lossere stijl ook wel bij deze serie passen (al was DN ongetwijfeld mooier).
Goed, deze koop ik. Ik heb een groot deel al gelezen, maar ik heb gemerkt dat ik het ook ontzettend leuk vind om te herlezen, dus dan moet ik het hebben. Ze zitten intussen trouwens alweer aan deel 10 in Japan (te verschijnen).
Goede reeks, inderdaad. In het begin was ik er niet zo weg van, maar ik ga het steeds leuker vinden. Het 'enthousiasme van de jeugd' is zeer aanstekelijk. Maar wat ik misschien nog het meest verfrissend vind is dat de personages intelligent zijn. Geen genieën of helderzienden, maar gewoon weldenkende volwassen mensen (nou ja) die al eens durven stilstaan bij hoe zij en andere mensen zich gedragen en waarom. Ze zijn zeldzamer dan je denkt in shonen. Tegelijkertijd zijn ze overduidelijk nog jong (noem mij gek, maar ik houd enorm van de manier waarop ze altijd op tafels en dergelijke zitten/hangen/liggen. Zo typisch) en niet te beroerd om af en toe nog eens gewoon dwaze dingen te doen, wat ook weer geweldig om zien is.
De tekenstijl doet mij ironisch genoeg nog het meest aan Lost+Brain denken. Het is minder gelikt dan bij Hikago en Death Note, maar dat is wat mij betreft een voordeel, wat ik heb er een hekel aan als twee series dusdanig op elkaar lijken dat je ze zonder kennis van de personages niet uit elkaar kunt houden. Mijn complimenten aan Obata dat hij zijn stijl voldoende kan variëren om toch elke keer iets verschillend te doen. Ik vind die lossere stijl ook wel bij deze serie passen (al was DN ongetwijfeld mooier).
Goed, deze koop ik. Ik heb een groot deel al gelezen, maar ik heb gemerkt dat ik het ook ontzettend leuk vind om te herlezen, dus dan moet ik het hebben. Ze zitten intussen trouwens alweer aan deel 10 in Japan (te verschijnen).
Re: Bakuman - van Obata
Bakuman 1 (Eng)
Geen gekke cover. Vooral die liniaal aan de zijkant vind ik wel iets hebben.
Over de inhoud hoef ik het niet meer te hebben, maar wat opvalt hier is dat ze 'name' vertalen als storyboard. Mij stoort het niet (ik vond het altijd al een dwaas woord ), maar 't is wel een beetje bizar aangezien het blijkbaar toch een Engels leenwoord is.
En nu hoop ik dus dat dit niet een van Kana's reeksen wordt, aangzien ik hem net in het Engels heb. Zul je zien dat ik net weer pech heb. -_-
Geen gekke cover. Vooral die liniaal aan de zijkant vind ik wel iets hebben.
Over de inhoud hoef ik het niet meer te hebben, maar wat opvalt hier is dat ze 'name' vertalen als storyboard. Mij stoort het niet (ik vond het altijd al een dwaas woord ), maar 't is wel een beetje bizar aangezien het blijkbaar toch een Engels leenwoord is.
En nu hoop ik dus dat dit niet een van Kana's reeksen wordt, aangzien ik hem net in het Engels heb. Zul je zien dat ik net weer pech heb. -_-
Re: Bakuman - van Obata
Soms snap ik Viz niet. Als er een engelse term in het japans gebruikt wordt, dan veranderen ze het weer. Dat begin me meer te irriteren. Ik ben blijf dat ik de franse versie heb: Al direct 2 delen & binnenkort komt deel 3 uit. I Love french manga.NeeNee wrote:
Over de inhoud hoef ik het niet meer te hebben, maar wat opvalt hier is dat ze 'name' vertalen als storyboard. Mij stoort het niet (ik vond het altijd al een dwaas woord ), maar 't is wel een beetje bizar aangezien het blijkbaar toch een Engels leenwoord is.
Re: Bakuman - van Obata
Nou ik zou erg blij zijn als deze manga in het nl komt.
Ben wel erg fan van deze serie zou echt zeer happy worden als hij hier komt.
Jammer genoeg kan ik geen frans lezen dus is dat uitgesloten voor mij
Helaas maar ja ben ook wel te lui om het te gan leren
Ben wel erg fan van deze serie zou echt zeer happy worden als hij hier komt.
Jammer genoeg kan ik geen frans lezen dus is dat uitgesloten voor mij
Helaas maar ja ben ook wel te lui om het te gan leren
TROUWE ONDERDAAN NR.1 VAN FORUMKONINGIN NEENEE
(\__/)
(='.'=) This is Bunny-chan. Copy and paste bunny-chan into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
(\__/)
(='.'=) This is Bunny-chan. Copy and paste bunny-chan into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
Re: Bakuman - van Obata
Ik vond storyboard dan weer een iets betere vertaling dan name (dat zegt toch helemaal niets? ook al is het een leenwoord uit het Engels. in het Engels hebben ze er nu eenmaal een ander, bestaand woord voor: storyboard). Het is sowieso een heel wat betere vertaling dan wat ze in het Frans gebruiken: nemus.
Voor een NL vertaling lijkt storyboard me trouwens ook haalbaar, of schets of zo... Geen idee, maar nemus alvast niet
Voor een NL vertaling lijkt storyboard me trouwens ook haalbaar, of schets of zo... Geen idee, maar nemus alvast niet
motivatiedip. help!
Re: Bakuman - van Obata
Schets lijkt me zo een beetje wel de beste vertaling voor de Nl versie.
Maar storyboard zou ook niet mis zijn maar denk dan toch echt dat ze voor schets gaan of dan tenminste iets nederlandstallig
Maar storyboard zou ook niet mis zijn maar denk dan toch echt dat ze voor schets gaan of dan tenminste iets nederlandstallig
TROUWE ONDERDAAN NR.1 VAN FORUMKONINGIN NEENEE
(\__/)
(='.'=) This is Bunny-chan. Copy and paste bunny-chan into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
(\__/)
(='.'=) This is Bunny-chan. Copy and paste bunny-chan into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
Re: Bakuman - van Obata
Nou ja, storyboard is volgens mij ook wel de naam van het ding, tenminste volgens de Engelse Wikipedia en zo. Ik ben tegen het behouden van Japanse woorden als ze perfect vertaalbaar zijn, dus ik steun ze hier. Dat iemand anders een woord uit jouw taal pikt en voor iets anders gebruikt dan waarvoor het oorspronkelijk bedoeld was wil nog niet zeggen dat jij dat ook hoeft te doen.Brook500 wrote: Soms snap ik Viz niet. Als er een engelse term in het japans gebruikt wordt, dan veranderen ze het weer. Dat begin me meer te irriteren. Ik ben blijf dat ik de franse versie heb: Al direct 2 delen & binnenkort komt deel 3 uit. I Love french manga.
En jij vindt 'nemus' beter? Serieus? Kun je mij uitleggen waarom? Want dat lijkt mij nu toch echt wel de gruwelijkste vertaling die je kunt hebben.
Het zal wel storyboard worden. De Nederlandse Wikipedia vertaalt het zo.Jarus wrote:Schets lijkt me zo een beetje wel de beste vertaling voor de Nl versie.
Maar storyboard zou ook niet mis zijn maar denk dan toch echt dat ze voor schets gaan of dan tenminste iets nederlandstallig
Interessant detail: de Franse Wikipedia ook.
Re: Bakuman - van Obata
Ja wiki vertaald het zo maar soms vind ik wel dat het erg ouderwets vertaald word in het nederlands.
Maar goed dat zal misschien wel erg persoonlijk zijn.
Maar goed dat zal misschien wel erg persoonlijk zijn.
TROUWE ONDERDAAN NR.1 VAN FORUMKONINGIN NEENEE
(\__/)
(='.'=) This is Bunny-chan. Copy and paste bunny-chan into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
(\__/)
(='.'=) This is Bunny-chan. Copy and paste bunny-chan into
(")_(") your signature to help him gain world domination.
Re: Bakuman - van Obata
Hoe bedoel je, ouderwets? Welk woord zou jij gebruiken dan?
"Schets" werkt niet, want dat is voor tekeningen.
"Schets" werkt niet, want dat is voor tekeningen.
Re: Bakuman - van Obata
Maar storyboard vind ik toch niet echt een briljante vertaling ervoor. Je kunt het misschien wel gebruiken als Translation-note. Dat zou beter zijn.
Re: Bakuman - van Obata
Er is bevestigd dat de manga van Hiramaru: "Otters 11", één van de manga die in Bakuman aan bod komt, officieel uitgebracht wordt
Wat vindt je hiervan? en welke andere manga uit de serie zou je eens graag willen lezen?
'storyboard' lijkt me de juiste nederlandse/engelse vertaling voor het japanse woord 'name', het is wel een lang woord en aangezien het vaak gebruikt zal worden in conversaties, is er waarschijnlijk een vlotter alternatief nodig
Wat vindt je hiervan? en welke andere manga uit de serie zou je eens graag willen lezen?
'storyboard' lijkt me de juiste nederlandse/engelse vertaling voor het japanse woord 'name', het is wel een lang woord en aangezien het vaak gebruikt zal worden in conversaties, is er waarschijnlijk een vlotter alternatief nodig