Page 5 of 10

Posted: Fri Jun 08, 2007 17:00
by Vampheir
mss beantwoordde ? ne dat ziet er niet uit!

Posted: Fri Jun 08, 2007 17:02
by lambardi2
Meuh lijk me niet ^^.

Beantwoorde hoor ik eigenlijk veel meer dus weet niet wat de fout is.

Is het né Antwerpenaar mss die dat vertaald?

Beantwoordde lijkt me helemaal niet ..XD.. Ik zou het niet wete;

Posted: Fri Jun 08, 2007 17:05
by Vampheir
ach wat maakt het uit?
Onvergeefelijk is die fout trouwens niet!
Aniway maakt ook veel schrijffouten!
Het belang van Limburg en de Gazet van Antwerpen ook.
Dus ik zie niet in waarom we hier over discussiëren :P

Posted: Fri Jun 08, 2007 17:05
by lambardi2
8) Ik wil gewoon weten wat de juist is ^^.

Posted: Fri Jun 08, 2007 17:26
by Koen
Verleden tijd dus +de op de stam van het werkwoord ;) Ik beantwoordde is de correcte vorm. Dat is dus gewoon een basisregel, geen uitzondering of zo.

Dat er in Aniway ook (enorm) veel fouten staan mag geen excuus zijn voor Kana om niet te streven naar perfectie. Uiteindelijk moet het eindproduct wel 'af' zijn, vind ik. Daarvoor betalen we toch? (En Kana trouwens ook, de vertaler in eerste instantie, maar ook mensen die nalezen en voor de taal zorgen.)

Posted: Fri Jun 08, 2007 17:28
by lambardi2
8) Muggenzifterij noem ik da.

Posted: Fri Jun 08, 2007 17:34
by Koen
lambardi2 wrote:8) Muggenzifterij noem ik da.
Mja, ergens een typfout of iets kleins, ok, maar een werkwoordsfout in een boekje dat door zoveel mensen wordt nagelezen kan gewoon niet. (En dat vindt het taalteam van Kana gelukkig ook, wees daar maar zeker van :)) Het geeft ook een slechte naam aan de manga in het algemeen. Als ze bij kranten of de Knack of een ander 'degelijk' orgaan een reviewexemplaar krijgen en daar staan dt-fouten in, wees maar zeker dat ze zullen zeggen: "'t Is weer iets voor kinderen, aan de taal wordt geen aandacht geschonken."

Maar ik ben blij voor Kana dat hun publiek er niet over valt ;)

Posted: Fri Jun 08, 2007 17:35
by lambardi2
De knack heeft toch ook taalfouten?
Of zijn die dan perfect.

Pff knack las ik toen ik 10 was ook voor kinderen :).

Posted: Fri Jun 08, 2007 17:42
by Koen
Ik spot weinig taalfouten in Knack, als je er eentje vindt laat het me gerust weten ;)

Posted: Fri Jun 08, 2007 18:38
by barbapapa
Mja ik geef Koen wel gelijk. Als ik bezig ben met mijn "onofficiëel" werk en blijkt dat er na "uitgave" een fout in zit; ben ik daar allesbehalve blij om. (meestal zitten de fouten wel in dingen die ik niet heb nagelezen :P)
Al is het zeker waar dat fans/lezers dat zelf nauwelijks merken.

Posted: Fri Jun 08, 2007 18:55
by lambardi2
Ik geef Koen ook gelijk hoor :).

Maar euhm dit is Naruto als er één fout in zitten en knack noemt het voor kinderen vind ik dat totaal niet erg..Is dat ook niet de grote doelgroep in de eerste plaats?

Dat het bij Death Note zou gebeuren is het veel erger natuurlijk.

Posted: Fri Jun 08, 2007 19:09
by Koen
Bedoel je nu dat kinderen mogen geconfronteerd worden met taalfouten maar volwassenen niet, lambardi? Ik vind net het tegenovergestelde. Volwassenen moeten fouten kunnen herkennen, kinderen moeten soms regels nog onder de knie krijgen en als ze dan fouten lezen in hun favoriete lectuur dan is dat des te erger.

Posted: Fri Jun 08, 2007 19:12
by lambardi2
Koen wrote:Bedoel je nu dat kinderen mogen geconfronteerd worden met taalfouten maar volwassenen niet, lambardi? Ik vind net het tegenovergestelde. Volwassenen moeten fouten kunnen herkennen, kinderen moeten soms regels nog onder de knie krijgen en als ze dan fouten lezen in hun favoriete lectuur dan is dat des te erger.
Ah zo... Ik dacht dat je het erg vond dat Knack het voor kinderen noemt.

Posted: Fri Jun 08, 2007 20:38
by Vampheir
Ja hoor Koen!
Ik had dat ook verstaan.
Ik had verstaan dat je het erg vond dat als kranten Naruto gaan reviewen ze erbij gaan zetten dat "het weer voor kinderen is".
Naruto's doelgroep is eigenlijk ook jonger publiek.

En zoals Lambardi al zei als dit bij Death Note gebeurde en ze zouden in de krant gaan vertellen van "dat zyn weer boekskes voor kinderen" dan zou ik mij ook gaan ergeren!

Nu, één schrijffoutje, dat zal wel niet erg zijn hè!
Trouwens Lambardi, nu had ik het toch nog juist :P het was beantwoordde.

Ik vind dat Kana het geweldig doet,
vooral omdat hij de originele geluidstekens behoud!
En die uitleg achteraan vind ik ook een leuke extra.
Voor als je, je niet echt in het "manga-wereldje" bevind is het altijd leuk wat meer te weten over die lectuur die je in handen hebt.


ps: Ik krijg bijna schrik hier te posten,
ik ben nu wel Kana aan het verdedigen maar straks schrijf ik zelf nog veel schrijffouten :P .
Wat vinden jullie trouwens van Glénat?

Posted: Fri Jun 08, 2007 20:55
by lambardi2
Vampheir wrote:
Nu, één schrijffoutje, dat zal wel niet erg zijn hè!
Trouwens Lambardi, nu had ik het toch nog juist :P het was beantwoordde.
Zei ik toch al op MSN tegen je?