Naruto ~[Kana]

Mini-reviews & de laatste nieuwtjes over alle in het Nederlands verschenen manga!

Moderators: Koen, jo, Kenny, Gerrit

Post Reply
User avatar
barbapapa
Posts: 1132
Joined: Fri Jul 08, 2005 21:56
Location: Genk

Naruto ~[Kana]

Post by barbapapa »

Mag ik de spits af bijten?

Ben hem vandaag gaan halen in Hasselt; en heb hem net ook in een ruk uitgelezen.
Gelijk verwacht van Kana, zeer strakke uitgave, leest enorm vlot. En ze hebben echt heel veel Japanse termen in tact gelaten.
Puik werk, ik kan niet wachten op meer!

User avatar
Marv
Posts: 396
Joined: Mon Jan 16, 2006 8:30
Location: Kot & Thuis.

Post by Marv »

Damn. Voor ik wist dat er een nederlandse release ging komen, heb ik de eerste 18 al gekocht int frans. :? Maar om de markt te steunen, koop ik hem ook int nederlands. Ben benieuwd naar de verschillen.
Bazooko's Circus is what the world would be doing every Saturday night if the Nazis had won the war. This was the Sixth Reich.
-Raoul Duke AKA Hunter S Thompson.

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Post by Koen »

Ik heb hem hier sinds gisteren liggen maar nog niet de tijd gehad om hem te lezen. Héél interessant en nog nooit gezien naar m'n weten in Franse boekjes is de uitleg over de geluidseffecten. Handig.

Ik wil ook zo'n reclame in een Kana volume zoals Aniway! :)
motivatiedip. help!

User avatar
super_gohan
Posts: 261
Joined: Mon Apr 26, 2004 17:38
Location: België

Post by super_gohan »

Zag hem liggen en ik wou hem dan in de fnac halen maar daar was hij nog niet.
"Hey! Don't insult Death Cab!" "What?! It's like one guitar and a whole lot of complaining!..." [Seth Cohen]

User avatar
Marv
Posts: 396
Joined: Mon Jan 16, 2006 8:30
Location: Kot & Thuis.

Post by Marv »

Koen wrote:Ik heb hem hier sinds gisteren liggen maar nog niet de tijd gehad om hem te lezen. Héél interessant en nog nooit gezien naar m'n weten in Franse boekjes is de uitleg over de geluidseffecten. Handig.

Ik wil ook zo'n reclame in een Kana volume zoals Aniway! :)
Een vriend van me heeft het eerste nummer van Inuysha volledig in kleur waar achteraan ook de geluidseffecten worden uitgelegd. Pagina per pagina dan wel. Elke onomatopé (juist?) van elk paneel wordt verklaard. Interessant wel. ^^
Bazooko's Circus is what the world would be doing every Saturday night if the Nazis had won the war. This was the Sixth Reich.
-Raoul Duke AKA Hunter S Thompson.

User avatar
Koni
Posts: 84
Joined: Sat Jun 24, 2006 17:35
Location: De gene zijde
Contact:

Post by Koni »

Marv wrote:
Koen wrote:Ik heb hem hier sinds gisteren liggen maar nog niet de tijd gehad om hem te lezen. Héél interessant en nog nooit gezien naar m'n weten in Franse boekjes is de uitleg over de geluidseffecten. Handig.

Ik wil ook zo'n reclame in een Kana volume zoals Aniway! :)
Een vriend van me heeft het eerste nummer van Inuysha volledig in kleur waar achteraan ook de geluidseffecten worden uitgelegd. Pagina per pagina dan wel. Elke onomatopé (juist?) van elk paneel wordt verklaard. Interessant wel. ^^
In kleur? En geluidsverklaring? Toftof.
In hoeverre zijn de geluidseffecten vertaald? Helemaal niet, of staan ze der een beke bijgevoegd?
Drinking with skeletons

User avatar
Marv
Posts: 396
Joined: Mon Jan 16, 2006 8:30
Location: Kot & Thuis.

Post by Marv »

Koni wrote:
Marv wrote:
Koen wrote:Ik heb hem hier sinds gisteren liggen maar nog niet de tijd gehad om hem te lezen. Héél interessant en nog nooit gezien naar m'n weten in Franse boekjes is de uitleg over de geluidseffecten. Handig.

Ik wil ook zo'n reclame in een Kana volume zoals Aniway! :)
Een vriend van me heeft het eerste nummer van Inuysha volledig in kleur waar achteraan ook de geluidseffecten worden uitgelegd. Pagina per pagina dan wel. Elke onomatopé (juist?) van elk paneel wordt verklaard. Interessant wel. ^^
In kleur? En geluidsverklaring? Toftof.
In hoeverre zijn de geluidseffecten vertaald? Helemaal niet, of staan ze der een beke bijgevoegd?
Er staat welke geluid het is op welk paneel. Dan vertalen ze het letterlijk en dan leggen ze uit wat er mee bedoeld wordt.
Zo was er de "Thoek" van een inslaande pijl vertaald.
Bazooko's Circus is what the world would be doing every Saturday night if the Nazis had won the war. This was the Sixth Reich.
-Raoul Duke AKA Hunter S Thompson.

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Post by Koen »

Op 4 oktober 2006 verscheen Naruto 1 in het Nederlands. Lees hier de review over dit alweer erg spannende volume!

Twaalf jaar geleden werd het ninjadorpje Konoha aangevallen door een verschrikkelijke vossengeest met negen staarten. De demon werd pas op het nippertje verslagen en werd verzegeld in het lichaam van een pasgeboren jongetje… Naruto!

De manga begint op het ogenblik dat Naruto op het punt staat zijn examen af te leggen op de Ninja Academie. Hij heeft slechts één doel in het leven: de volgende Hokage worden. Maar de weg is lang en zit vol verrassingen.

Yugioh en Shaman King zijn dan wel gekende reeksen maar toch is het pas met Naruto dat Kana zijn troefkaart uitspeelt. De reeks is immens populair over zowat de hele wereld. Kana zelf noemt het “de hype die de jeugd weer strips doet lezen”. Het belang van Naruto voor Kana is dan ook groot vermits ze ook de anime en merchandise rechten hebben in de Benelux.

Naruto is een reeks die inderdaad een groot publiek zal aanspreken. Het is net dat tikkeltje ‘volwassener’ dan Yugioh en Shaman King en dat moet de doorslag geven om van manga iets hip te maken. Als mangafans kunnen we enkel hopen dat Naruto aanslaat en het op die manier de weg effent naar meer manga in ons taalgebied.
motivatiedip. help!

User avatar
lambardi2
Posts: 728
Joined: Thu Oct 13, 2005 10:48
Location: Antwerpen

Post by lambardi2 »

Het is echt wel raar om het woordgebruik te zien in het Nederlands in het Frans vind ik het zoveel beter klinken.

Nou bij Shaman King en de rest van NL manga valt het goed mee.

Alleen in Naruto vind ik het niet zo goed klinken..
Konnichiwa proud member and Co-worker on

VGCHARTZ

http://www.vgchartz.com/

User avatar
Koni
Posts: 84
Joined: Sat Jun 24, 2006 17:35
Location: De gene zijde
Contact:

Post by Koni »

lambardi2 wrote:Het is echt wel raar om het woordgebruik te zien in het Nederlands in het Frans vind ik het zoveel beter klinken.
:) Ik dacht dat ik de enige was. Ik vind nederlands in strips zowieso altijd wat stijfjes klinken...
Drinking with skeletons

User avatar
Wimpuls
Posts: 692
Joined: Thu Sep 23, 2004 19:48
Location: stoel, bureaustoel
Contact:

Post by Wimpuls »

Naruto, kort besproken in Het Nieuwsblad, 17-11-2006

Image

6/10.. tja, onduidelijk. 'Naruto Uzamaki!' lijkt me alvast niet de echte titel.

check my scheurskillz !

User avatar
barbapapa
Posts: 1132
Joined: Fri Jul 08, 2005 21:56
Location: Genk

Post by barbapapa »

Lol
Ze zeggen in feite niets, maar geven het toch punten, en dan een 6 op 10.
Professioneel :P

User avatar
webster
Posts: 36
Joined: Mon Sep 12, 2005 18:57
Location: Gent / Dendermonde

Post by webster »

duidelijker ? wtf, wat is er nu niet duidelijk aan

User avatar
Marv
Posts: 396
Joined: Mon Jan 16, 2006 8:30
Location: Kot & Thuis.

Post by Marv »

Ik vind het vrij duidelijk getekend. Ik dacht zelfs nog "wauw dit is vrij duidelijk getekend i.t.t. andere reeksen soms". ^^
Bazooko's Circus is what the world would be doing every Saturday night if the Nazis had won the war. This was the Sixth Reich.
-Raoul Duke AKA Hunter S Thompson.

LukeVonPerrywinkle
Posts: 178
Joined: Tue Aug 29, 2006 19:12
Contact:

Post by LukeVonPerrywinkle »

Volgens mij hanteren ze bij het nieuwsblad "de Jommekes schaal van duidelijkheid". Een Jommeke stripboek is een 10 (het summum van duidelijkheid) een zwart vlak heeft een 0 (das het minst duidelijk). In dat geval is het begrijpelijk dat ze manga niet zo duidelijk vinden.

Post Reply