Naruto ~[Kana]
Moderators: Koen, jo, Kenny, Gerrit
Verleden tijd dus +de op de stam van het werkwoord Ik beantwoordde is de correcte vorm. Dat is dus gewoon een basisregel, geen uitzondering of zo.
Dat er in Aniway ook (enorm) veel fouten staan mag geen excuus zijn voor Kana om niet te streven naar perfectie. Uiteindelijk moet het eindproduct wel 'af' zijn, vind ik. Daarvoor betalen we toch? (En Kana trouwens ook, de vertaler in eerste instantie, maar ook mensen die nalezen en voor de taal zorgen.)
Dat er in Aniway ook (enorm) veel fouten staan mag geen excuus zijn voor Kana om niet te streven naar perfectie. Uiteindelijk moet het eindproduct wel 'af' zijn, vind ik. Daarvoor betalen we toch? (En Kana trouwens ook, de vertaler in eerste instantie, maar ook mensen die nalezen en voor de taal zorgen.)
motivatiedip. help!
Mja, ergens een typfout of iets kleins, ok, maar een werkwoordsfout in een boekje dat door zoveel mensen wordt nagelezen kan gewoon niet. (En dat vindt het taalteam van Kana gelukkig ook, wees daar maar zeker van ) Het geeft ook een slechte naam aan de manga in het algemeen. Als ze bij kranten of de Knack of een ander 'degelijk' orgaan een reviewexemplaar krijgen en daar staan dt-fouten in, wees maar zeker dat ze zullen zeggen: "'t Is weer iets voor kinderen, aan de taal wordt geen aandacht geschonken."lambardi2 wrote: Muggenzifterij noem ik da.
Maar ik ben blij voor Kana dat hun publiek er niet over valt
motivatiedip. help!
Bedoel je nu dat kinderen mogen geconfronteerd worden met taalfouten maar volwassenen niet, lambardi? Ik vind net het tegenovergestelde. Volwassenen moeten fouten kunnen herkennen, kinderen moeten soms regels nog onder de knie krijgen en als ze dan fouten lezen in hun favoriete lectuur dan is dat des te erger.
motivatiedip. help!
Ah zo... Ik dacht dat je het erg vond dat Knack het voor kinderen noemt.Koen wrote:Bedoel je nu dat kinderen mogen geconfronteerd worden met taalfouten maar volwassenen niet, lambardi? Ik vind net het tegenovergestelde. Volwassenen moeten fouten kunnen herkennen, kinderen moeten soms regels nog onder de knie krijgen en als ze dan fouten lezen in hun favoriete lectuur dan is dat des te erger.
Ja hoor Koen!
Ik had dat ook verstaan.
Ik had verstaan dat je het erg vond dat als kranten Naruto gaan reviewen ze erbij gaan zetten dat "het weer voor kinderen is".
Naruto's doelgroep is eigenlijk ook jonger publiek.
En zoals Lambardi al zei als dit bij Death Note gebeurde en ze zouden in de krant gaan vertellen van "dat zyn weer boekskes voor kinderen" dan zou ik mij ook gaan ergeren!
Nu, één schrijffoutje, dat zal wel niet erg zijn hè!
Trouwens Lambardi, nu had ik het toch nog juist het was beantwoordde.
Ik vind dat Kana het geweldig doet,
vooral omdat hij de originele geluidstekens behoud!
En die uitleg achteraan vind ik ook een leuke extra.
Voor als je, je niet echt in het "manga-wereldje" bevind is het altijd leuk wat meer te weten over die lectuur die je in handen hebt.
ps: Ik krijg bijna schrik hier te posten,
ik ben nu wel Kana aan het verdedigen maar straks schrijf ik zelf nog veel schrijffouten .
Wat vinden jullie trouwens van Glénat?
Ik had dat ook verstaan.
Ik had verstaan dat je het erg vond dat als kranten Naruto gaan reviewen ze erbij gaan zetten dat "het weer voor kinderen is".
Naruto's doelgroep is eigenlijk ook jonger publiek.
En zoals Lambardi al zei als dit bij Death Note gebeurde en ze zouden in de krant gaan vertellen van "dat zyn weer boekskes voor kinderen" dan zou ik mij ook gaan ergeren!
Nu, één schrijffoutje, dat zal wel niet erg zijn hè!
Trouwens Lambardi, nu had ik het toch nog juist het was beantwoordde.
Ik vind dat Kana het geweldig doet,
vooral omdat hij de originele geluidstekens behoud!
En die uitleg achteraan vind ik ook een leuke extra.
Voor als je, je niet echt in het "manga-wereldje" bevind is het altijd leuk wat meer te weten over die lectuur die je in handen hebt.
ps: Ik krijg bijna schrik hier te posten,
ik ben nu wel Kana aan het verdedigen maar straks schrijf ik zelf nog veel schrijffouten .
Wat vinden jullie trouwens van Glénat?
The road will lead me, destination unknown.