Page 1 of 59

Kana!

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:21
by Koen
Zoals jullie reeds konden lezen op de Heuvel plant manga-uitgeverij Kana een grootscheepse aanval op de Nederlandstalige markt. We kunnen jullie nu reeds zeggen dat het Kana-offensief gepland staat voor maart 2006. Het belooft een broeierig voorjaar te worden! Kana zal immers het stramien volgen van de Franse branche en uitpakken met titels voor een groot publiek om langzaamaan te diversifiëren naar Frans voorbeeld. Kriticasters van de YuGiOh vertaling kunnen op beide oren slapen want exclusief voor Mangaheuvel deelt Kana mee dat er zal worden vertaald vanuit het Japans – dus niet meer vanuit het Frans zoals bij YuGiOh het geval was.

Hou de Heuvel in de gaten want als alles goed gaat zullen we jullie in de loop van november als één van de eersten kunnen berichtgeven over het Kana-offensief en welke series wanneer zullen verschijnen!

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:29
by barbapapa
hola! schitterend nieuws :D
es kijken welke titels Kana heeft ^^

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:34
by Ash Ketchum
Erg leuk nieuws! OK, aan de andere kant betekent dat ook dat ik nu van nog meer fronten releases moet volgen, maar goed. Je moet wat overhebben voor je hobby ;)

Zal Conan een van de titels zijn? Ik volg sowieso de Duitse versie, maar ik wil best nog eens een NL versie volgen, om 'mijn' serie te steunen, mocht-ie uit het Japans vertaald worden. [Jah, ik weiger de Amerikaanse te kopen :P]

En dan heb ik nog meer versies van het eerste KID verhaal van Conan :P *Hardback Japans, Frans en Duits*

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:37
by barbapapa
Conan is een reeks van Kana
ben benieuwd welke reeksen ze gaan kiezen voor hun Nederlands "offensief"

persoonlijk hoop ik op REAL & Slam Dunk
mss zelf Naruto als die vertaling dik in orde is (al volg ik hem al in het engels)

maar hoe meer reeksen in het nederlands, hoe makkelijker het is met iets te beginnen voor mij..; zeker als de prijzen dan nog goed zitten

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:43
by barbapapa
sorry voor de dubbelpost, maar ik wil toch even vragen aan de Franse manga-lezers:
Hoe is de kwaliteit van Kana eigenlijk? (vertalingen, edits, vertalen van sound-fx, etc)

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:44
by Koen
Conan behoort inderdaad tot de Franse Kana-catalogus maar ik weet niet of de reeks ook tot de mogelijkheden behoort. Voorlopig weet niemand dit trouwens vermits nog niet alles 100% zeker is. De laatste handtekeningen worden gezet op de Frankfurter Buchmesse midden oktober - en als alles dan in kannen en kruiken is zullen we jullie kunnen informeren welke reeksen als eerste gereleased zullen worden. 8)

Op de Franse fora regent het na die boekenbeurs ook altijd roddels lol. Enig verschil: op de Heuvel zullen het officiële nieuwtjes zijn 8)

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:47
by Ash Ketchum
Ik heb een Franse Conan van Kana en die was heel goed, op wat kleine nitpicks na. Over de vertaling kan ik me niet echt uitwijden [er ís een reden waarom ik de ietswat duurdere Duitse versie volg ;)], maar geen edits en hele goede printing. Je had zowel de originele als toegevoegde SFX, wat ik een beetje overkill vond.

Nitpicks waren dat de covers veranderd waren, geen foto's als backdrops voor de covers en dat er foutieve plaatjes werden gebruikt voor de achtercover. [Je zag Genta, terwijl dat deel er een plaatje van KID moest zijn]

Maar over de inhoud zelf ben ik best tevreden.

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:47
by Koen
barbapapa wrote:sorry voor de dubbelpost, maar ik wil toch even vragen aan de Franse manga-lezers:
Hoe is de kwaliteit van Kana eigenlijk? (vertalingen, edits, vertalen van sound-fx, etc)
Ik vind Kana nog steeds de beste uitgeverij all round. Ik heb voor mijn thesis enkele interviews per mail gedaan met hun vertalers en die zijn ook uiterst positief over de werkwijze van Kana waar ze de tijd krijgen om hun vertalingen piekfijn in orde te krijgen en niet onderbetaald worden. Om nu het vb. Conan te nemen, die vind ik schitterend vertaald en Conan is nu eenmaal een moeilijk reeks met soms woordraadsels en diens meer.

Als ik het goed heb laat Kana de sound effects intact maar zetten ze in het klein een vertalinkje bij.

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:48
by barbapapa
Koen wrote:
barbapapa wrote:sorry voor de dubbelpost, maar ik wil toch even vragen aan de Franse manga-lezers:
Hoe is de kwaliteit van Kana eigenlijk? (vertalingen, edits, vertalen van sound-fx, etc)
Ik vind Kana nog steeds de beste uitgeverij all round. Ik heb voor mijn thesis enkele interviews per mail gedaan met hun vertalers en die zijn ook uiterst positief over de werkwijze van Kana waar ze de tijd krijgen om hun vertalingen piekfijn in orde te krijgen en niet onderbetaald worden. Om nu het vb. Conan te nemen, die vind ik schitterend vertaald en Conan is nu eenmaal een moeilijk reeks met soms woordraadsels en diens meer.

Als ik het goed heb laat Kana de sound effects intact maar zetten ze in het klein een vertalinkje bij.
mooi mooi :)
alez, nu is het aftellen geblazen! :D

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:50
by Koen
Ash Ketchum wrote:Nitpicks waren dat de covers veranderd waren, geen foto's als backdrops voor de covers en dat er foutieve plaatjes werden gebruikt voor de achtercover. [Je zag Genta, terwijl dat deel er een plaatje van KID moest zijn]
De covers van Conan hebben een foto-achtig iets als achtergrond waarvoor ze de rechten niet hebben. Conan was een van hun eerste reeksen en toen zullen ze nog niet met geld 'gesmeten' hebben voor dergelijke zaken.

Nu zijn de covers van Kana het getrouwst op de markt. Real bv. heeft in het Frans een enorm geslaagde cover. Soit, in principe houden ze gewoon de covers van de originele versie, Conan is net die uitzondering die de regel bevestigt ;)

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:54
by barbapapa
hmm ik wou ook net beginnen met MÄR van Viz te kopen
misschien nog eventjes wachten tot november :P

Posted: Tue Oct 04, 2005 18:55
by Ash Ketchum
. Conan was een van hun eerste reeksen en toen zullen ze nog niet met geld 'gesmeten' hebben voor dergelijke zaken.
Gaar, de Duitse versies van Egmont Manga und Anime gebruiken gewoon andere foto's dan de Japanse versies :P Wel hetzelfde idee altijd, i.e. ook een foto van Tokyo Tower bij deel 37, maar wel een eigen foto.

Posted: Tue Oct 04, 2005 19:21
by Wimpuls
Ha, hoe meer in't nederlands, hoe beter. Ideaal om mijn nichtje te doen afkicken van alle dagen nickleodeon. En voor mij ook leuk, natuurlijk :)

Posted: Tue Oct 04, 2005 19:29
by barbapapa
@ Koen: Hoe groot is de kans eigenlijk dat Kana ook reeksen naar het Nederlands brengt die ze nog niet in het Frans uitbrengen? (als je daar enig idee van hebt)

Posted: Tue Oct 04, 2005 19:35
by Koen
Dat durf ik niet zeggen. Ze zijn niet meer gebonden aan die Franse versie om te vertalen, maar ik veronderstel wel dat het gemakkelijker rechten aankopen is als je de reeks al uitbrengt in een ander taalgebied.