Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Moderators: Koen, jo, Kenny, Gerrit
- Berserker500
- Posts: 897
- Joined: Thu Jul 29, 2010 9:58
- Location: Antwerpen
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Ik wist dat het huidige tempo van Dragonball Ultimate niet kon blijven duren.
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Ze hebben de Franse uitgave nu ingehaald dus sowieso kunnen ze die niet te ver voorschieten qua vertaling
Ik probeer vanavond nog wat meer Glénat nieuws te posten...
Ik probeer vanavond nog wat meer Glénat nieuws te posten...
motivatiedip. help!
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Bedoel je dan dat er iets nieuws gaat komen? Een nieuwe Hoshin?? Een nieuwe Pluto?? Een nieuwe 20th Century Boys??Koen wrote:Ze hebben de Franse uitgave nu ingehaald dus sowieso kunnen ze die niet te ver voorschieten qua vertaling
Ik probeer vanavond nog wat meer Glénat nieuws te posten...
Fan van Death Note, Detective Conan, Hoshin Engi, Liar Game en Monster
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Een nieuwe Pluto en 20tcb?? die worden toch alleen maar weer uitgesteld:P:P...Kira wrote:Bedoel je dan dat er iets nieuws gaat komen? Een nieuwe Hoshin?? Een nieuwe Pluto?? Een nieuwe 20th Century Boys??Koen wrote:Ze hebben de Franse uitgave nu ingehaald dus sowieso kunnen ze die niet te ver voorschieten qua vertaling
Ik probeer vanavond nog wat meer Glénat nieuws te posten...
Van de Kanzeban van Dragonball was het te verwachten in ieder geval! hij loopt ongeveer (!!) gelijk met frankrijk, en tja..
een frans-nl vertaling kan nietgedaan worden als er nog geen japans-franse vertaling is geweest
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Huh? Hij werd toch gewoon een beetje aangepast aan de blauwe boekjes met dan de echte namen? Of heb ik dat gedroomd...
Fan van Death Note, Detective Conan, Hoshin Engi, Liar Game en Monster
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Het is vertaald van 't frans als ik mij niet vergis.Kira wrote:Huh? Hij werd toch gewoon een beetje aangepast aan de blauwe boekjes met dan de echte namen? Of heb ik dat gedroomd...
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Mijn opdracht indertijd was de bestaande vertaling aanpassen daar waar nodig in functie van de herziene Franse vertaling, dus meer dan zomaar de namen en de culturele verwijzingen.
motivatiedip. help!
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Op 8 december 2010 verscheen Dragon Ball – Ultimate Edition 11 in het Nederlands. Lees hier de review van dit epische volume!
Demonenkoning Piccolo heeft Goku’s vriendenkring bijna volledig uitgeroeid. Goku vraagt meester Karin om raad. Wat kan hij doen om sterker te worden en kans te maken de wreedaardige Piccolo te verslaan? Meester Karin stelt voor het levenselixer te drinken. Dat kan je onontgonnen krachten aanspreken of… je dodelijk vergiftigen. Uiteraard neemt Goku de uitdaging aan!
Wat volgt is een verschrikkelijk gevecht dat het aardse overstijgt. We krijgen stilaan DBZ-achtige situaties waarin de kracht zo snel toeneemt dat het voor Toriyama moeilijk wordt om realistisch te blijven. Goku neemt ook poses aan dat het knulletje met de bolle wangen van enkele volumes geleden niet gedaan zou hebben. Dragon Ball wordt samen met Goku volwassen. En de onschuld gaat verloren…
Dit volume staat bol van de actie en blijft als geen ander beklijven. De humor wordt niet vergeten maar verdwijnt nu echt wel van het voorplan. Goku heeft de speeltuin verlaten en komt terecht in de wereld van demonen en dalmachtigen. Toriyama blijft echter garant staan voor een kwaliteitsvolle manga. Geen wonder dat net deze manga voor de internationalisering van de Japanse strip zorgde. Dragon Ball blijft een absolute klassieker en must have.
Op pagina 126 wordt het splitsingsteken bij ‘verdomme’ vergeten en op pagina 136 wordt er een l vergeten bij ‘verpulverd’. Voor de rest blijft deze ultimate edition echt wel ultiem.
Demonenkoning Piccolo heeft Goku’s vriendenkring bijna volledig uitgeroeid. Goku vraagt meester Karin om raad. Wat kan hij doen om sterker te worden en kans te maken de wreedaardige Piccolo te verslaan? Meester Karin stelt voor het levenselixer te drinken. Dat kan je onontgonnen krachten aanspreken of… je dodelijk vergiftigen. Uiteraard neemt Goku de uitdaging aan!
Wat volgt is een verschrikkelijk gevecht dat het aardse overstijgt. We krijgen stilaan DBZ-achtige situaties waarin de kracht zo snel toeneemt dat het voor Toriyama moeilijk wordt om realistisch te blijven. Goku neemt ook poses aan dat het knulletje met de bolle wangen van enkele volumes geleden niet gedaan zou hebben. Dragon Ball wordt samen met Goku volwassen. En de onschuld gaat verloren…
Dit volume staat bol van de actie en blijft als geen ander beklijven. De humor wordt niet vergeten maar verdwijnt nu echt wel van het voorplan. Goku heeft de speeltuin verlaten en komt terecht in de wereld van demonen en dalmachtigen. Toriyama blijft echter garant staan voor een kwaliteitsvolle manga. Geen wonder dat net deze manga voor de internationalisering van de Japanse strip zorgde. Dragon Ball blijft een absolute klassieker en must have.
Op pagina 126 wordt het splitsingsteken bij ‘verdomme’ vergeten en op pagina 136 wordt er een l vergeten bij ‘verpulverd’. Voor de rest blijft deze ultimate edition echt wel ultiem.
motivatiedip. help!
- Berserker500
- Posts: 897
- Joined: Thu Jul 29, 2010 9:58
- Location: Antwerpen
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Deel 12
Het volgende toernooi breekt aan maar Goku merkt de aanwezigheid van Piccolo direct op.
De rematch tussen Ten Shin Han en Goku was spannend om te volgen en iedereen is verbaasd hoe sterk Goku is geworden.
IK vraag me wel af waarom Piccolo daemon in plaats demon wordt genoemd.
Het volgende toernooi breekt aan maar Goku merkt de aanwezigheid van Piccolo direct op.
De rematch tussen Ten Shin Han en Goku was spannend om te volgen en iedereen is verbaasd hoe sterk Goku is geworden.
IK vraag me wel af waarom Piccolo daemon in plaats demon wordt genoemd.
Last edited by Berserker500 on Mon May 09, 2011 11:29, edited 1 time in total.
- Weertangel
- Posts: 852
- Joined: Thu Jul 08, 2010 22:00
- Location: Weert The Netherlands
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Misschien vonden ze het leuker klinken, want het betekent hetzelfde, dus maakt eigenlijk niet uit.Berserker500 wrote:Deel 12
IK vraag me wel af waarom Piccolo daemon in plaats demon wordt genoemd.
Sommige series vinden het zowiezo leuker om Latijn te gebruiken voor sommige dingen.
En leer je ook wat van
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Zoals bijvoorbeeld dat het woord "Dæmon" in het Latijn op een goedwillend wezen sloeg. In tegenstelling tot het latere "demon".Weertangel wrote:Misschien vonden ze het leuker klinken, want het betekent hetzelfde, dus maakt eigenlijk niet uit.Berserker500 wrote:Deel 12
IK vraag me wel af waarom Piccolo daemon in plaats demon wordt genoemd.
Sommige series vinden het zowiezo leuker om Latijn te gebruiken voor sommige dingen.
En leer je ook wat van
http://nl.wikipedia.org/wiki/Daemon
Piccolo als halfgod en beschermer van de mensen? Niet echt de interpretatie die ik in gedachten had, maar ja, als het leuker klinkt...
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Ik dacht dat ze bij Inuyasha ook steeds over daemon spraken. Heb jammer genoeg de boekjes nu niet bij om
het nog vlug even te checken.
het nog vlug even te checken.
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Nope. In het Engels vertalen ze youkai als demons, in het Nederlands blijft het gewoon youkai.PrIEsTER wrote:Ik dacht dat ze bij Inuyasha ook steeds over daemon spraken. Heb jammer genoeg de boekjes nu niet bij om
het nog vlug even te checken.
Het woord daemon komt in geen van beide versies voor.
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
tja een "demon" heeft nu eenmaal een heel negatieve connotatie. In onze cultuur is een demon een slecht wezen, een duivel, .. een product van het wit-zwart denken van de katholieke kerk.
In Japan bestaat niet zoiets als een puur slecht wezen.
In Japanse folklore heb je inderdaad de youkai, een soort folklore/fantasiemonsters, maar die zijn niet per definitie slecht. Er zijn evengoed speelse lieve youkai.
De latijnse of griekse woorden daemon of deimon sluiten waarschijnlijk dichter aan bij de japanse betekenis van de wezens.
In het geval van Piccolo is het wel een vreemde keuze, want de Japanse versie betiteld hem Piccolo Daimaou. = grote demon koning,
en dan ook echt in de versie van een slecht wezen.
In Japan bestaat niet zoiets als een puur slecht wezen.
In Japanse folklore heb je inderdaad de youkai, een soort folklore/fantasiemonsters, maar die zijn niet per definitie slecht. Er zijn evengoed speelse lieve youkai.
De latijnse of griekse woorden daemon of deimon sluiten waarschijnlijk dichter aan bij de japanse betekenis van de wezens.
In het geval van Piccolo is het wel een vreemde keuze, want de Japanse versie betiteld hem Piccolo Daimaou. = grote demon koning,
en dan ook echt in de versie van een slecht wezen.
- Berserker500
- Posts: 897
- Joined: Thu Jul 29, 2010 9:58
- Location: Antwerpen
Re: Dragon Ball – Ultimate Edition ~[Glénat]
Misschien is het een drukfout want ervoor spraken ze van demonenkoning Piccolo en zijn volgelingen werden ook demon genoemd.