Page 3 of 6

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Wed Aug 11, 2010 14:52
by Brook500
Toen ik nog engelse manga kocht, was ik ooit eens van plan om Conan in het engels verder te kopen (in afwachting van de volgende nl-releases).
Toen ik wist dat het anders noemde was ik er eerts niet voor. Dan besloot ik een tweede poging te overwegen, maar dan heb ik de reviews van de volumes las, was mijn goesting al snel over.

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Wed Aug 11, 2010 14:57
by NeeNee
Het lijkt mij erg irritant om te wissellen tussen Conan (Nl) en Conan (Eng) aangezien de namen van de personages veranderd zijn. Ook al kun je wel zien wie er spreekt, het moet toch verwarrend zijn als ze het over Jimmy hebben en je niet weet wie dat is. :?

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Wed Aug 11, 2010 16:41
by Weertangel
Namen van personages veranderen moeten ze gewoon niet doen, simpel. :robot:

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Wed Aug 11, 2010 16:52
by NeeNee
Weertangel wrote:Namen van personages veranderen moeten ze gewoon niet doen, simpel. :robot:
Zelfs niet als de naam iets betekent?

Dan mis je een hoop, hoor. :)

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Wed Aug 11, 2010 17:03
by Weertangel
NeeNee wrote:
Weertangel wrote:Namen van personages veranderen moeten ze gewoon niet doen, simpel. :robot:
Zelfs niet als de naam iets betekent?

Dan mis je een hoop, hoor. :)
heb je een goed voorbeeld dan? want hoewel ik kan begrijpen dat sommige grappen niet begrepen of verandert moeten worden vanwege een naam vindt ik dat als je de namen van belangrijke characters gaat veranderen je alles nog meer op een hoopt gooit.

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Wed Aug 11, 2010 17:21
by Brook500
Weertangel wrote:Namen van personages veranderen moeten ze gewoon niet doen, simpel. :robot:
Volledig mee eens.

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Wed Aug 11, 2010 19:49
by Jarus
Ja dat is misschien voor ons diehard mangafans.
Maar om nieuwe mensen aan manga's te krijgen zul je misschien toch iets moeten verwesteren.
En dat omdat het toch iets meer aanzien moet krijgen.
Maar ja dat is toch ook wel erg lastig met wanneer wel en wanneer niet :?

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Wed Aug 11, 2010 20:42
by Berserker500
Dat ze titel van de manga veranderen daar kan ik nog mee leven maar de namen van de personages moeten ze afblijven.

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Wed Aug 11, 2010 22:55
by Brook500
Jarus wrote:Ja dat is misschien voor ons diehard mangafans.
Maar om nieuwe mensen aan manga's te krijgen zul je misschien toch iets moeten verwesteren.
En dat omdat het toch iets meer aanzien moet krijgen.
Maar ja dat is toch ook wel erg lastig met wanneer wel en wanneer niet :?
Je moet van namen gewoon afblijven.
Je zou het toch ook niet graag willen dat ze je forumnaam plots veranderen in bv. Joris of zoiets.

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Thu Aug 12, 2010 0:26
by NeeNee
Ik weet niet. Ik zou een vertaling van Usopp naar Pipo (zoals in het Frans) wel leuk gevonden hebben. :)

En ik begrijp wel dat je de namen wilt behouden, maar dan moeten ze wel even uitleggen als er een speciale betekenis achter zit, vind ik. Veel van die Japanse namen zijn verwijzingen naar het een of ander en dat wil ik dan wel graag weten.

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Thu Aug 12, 2010 7:18
by Brook500
Daarom vind ik het erg voor het engelstalige Conan. Soms heb je moordzaken waarbij de namen van de personages hints geven bij het oplossen van de zaak.
Ik vraag mij dan af hoe ze dat probleem daarbij dan oplossen als je de namen verandert.

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Thu Aug 12, 2010 11:33
by NeeNee
En iets als dit moet je gewoon vertalen. Anders begin ik er nog niet aan om dat te onthouden.

Uragiri wa Boku no Namae o Shitteiru
Betrayal Knows My Name

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Thu Aug 12, 2010 16:47
by Weertangel
NeeNee wrote:En iets als dit moet je gewoon vertalen. Anders begin ik er nog niet aan om dat te onthouden.

Uragiri wa Boku no Namae o Shitteiru
Betrayal Knows My Name
zit wat in, en met de titels vertalen kan ik wel leven, zolang ze het bij 1 vertaling laten, als elke taal zijn eigen titel krijgt dan zul je het hard krijgen met het vinden van de titel...

Zolang ze de namen van de personages niet veranderen!!!

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Thu Aug 12, 2010 17:06
by Brook500
Hiermee heb je weer een goed voorbeeld gegeven, Weertangel.

Bijvoordbeeld Ikki Tousen: zowel in 't frans, engels als duits heeft het een andere titel.

Re: Discussie nr. 1: Vertalen van titels

Posted: Mon Aug 16, 2010 16:57
by Jarus
Ja het is soms erg irritant hoeveel verschillende namen een serie wel niet heeft :?
Erg lastig bijhouden soms als je blijvoorbeeld in het buitenland op vakantie bent.