Page 1 of 1
Verklaar de titel
Posted: Mon Aug 06, 2012 18:32
by NeeNee
Dit is half spel en half informatief. Wat is het verhaal achter de titel van sommige manga/anime? Als de officiële reden niet bekend is, wat is jouw verklaring? En wat zou een betere naam voor de reeks kunnen zijn?
Laten we beginnen met Bleach. Waarom heet die reeks eigenlijk zo? En hoe had jij hem genoemd als je had kunnen kiezen? (Geen beledigingen, graag. We zoeken een titel die zou aanslaan.)
Re: Verklaar de titel
Posted: Mon Aug 06, 2012 18:53
by Bart
NeeNee wrote:Dit is half spel en half informatief. Wat is het verhaal achter de titel van sommige manga/anime? Als de officiële reden niet bekend is, wat is jouw verklaring? En wat zou een betere naam voor de reeks kunnen zijn?
Laten we beginnen met Bleach. Waarom heet die reeks eigenlijk zo? En hoe had jij hem genoemd als je had kunnen kiezen? (Geen beledigingen, graag. We zoeken een titel die zou aanslaan.)
Omdat Ichigo 'gebleekt' haar heeft. *
En titelsuggestie: 'Endless Eight.'
* Ook al is het zijn natuurlijke haarkleur. Zegt hijzelf.
Re: Verklaar de titel
Posted: Wed Aug 08, 2012 17:43
by NeeNee
^ Welke Acht heb je het over?
Re: Verklaar de titel
Posted: Wed Aug 08, 2012 17:56
by Bart
't Is een verwijzing naar een sequentie uit de 'Haruhi Suzumiya'-reeks waarin de hoofdpersonages in een schijnbaar eindeloze tijdlus verstrikt geraken: er gebeurt zowat altijd hetzelfde, met lichte variaties.
Re: Verklaar de titel
Posted: Wed Sep 12, 2012 18:04
by NeeNee
Nieuwe titel: Bakuman.
Weet iemand waar die vandaan komt?
Re: Verklaar de titel
Posted: Thu Sep 13, 2012 19:21
by Tamara
NeeNee wrote:Nieuwe titel: Bakuman.
Weet iemand waar die vandaan komt?
Baku komt van de woorden:
Bakuchi (gokken)
Baku (een monster dat dromen eet)
Man - Manga
Vind het eigenlijk wel een goede woordgrap, dus voor een Japans publiek zou ik 'm niet veranderen.
Oké, titel, titel...
Bokurano: Ours
(Bleach is volgens mij vernoemd naar een Nirvana-album. Kijk daar niet te vreemd van op, zo bijzonder is het niet. De gamereeks Ogre Battle heeft z'n naam te danken aan Queen
(Al is die titel uiteindelijk wel een stuk logischer dan 'Bleach'...))
Re: Verklaar de titel
Posted: Wed Sep 19, 2012 7:59
by Fakie
F.L.C.L. ??
Kan iemand me deze titel verklaren ? ^__^
Re: Verklaar de titel
Posted: Wed Sep 19, 2012 8:44
by Tamara
Q: What does FLCL mean?
A: First off, FLCL stands for “Fooly Cooly” – but in Japanese it’s called “Furi Kuri” because there is no L or C sounds. “Furi Kuri” has been translated in many different ways, the most common interpreted meaning is “fondling a woman’s breasts”. Throughout the series the term “Fooly Cooly” is used as an expression for having sex. The mysterious title of the series could also be interpreted as a metaphor for the confusing and unknown territory of sex from adolescence point of view. “Fooly Cooly” could also be referring to how Naota attempts to act cool and mature, only making things more awkward.
http://www.flclw.com/frequently-asked-questions/
Re: Verklaar de titel
Posted: Wed Sep 19, 2012 17:22
by Fakie
sounds about right
Re: Verklaar de titel
Posted: Sun Sep 23, 2012 13:33
by barbapapa
Tamara wrote:Bokurano: Ours
Rechtstreekse vertaling. :p
Re: Verklaar de titel
Posted: Sun Sep 23, 2012 15:27
by Tamara
Ja, 'bokura no', maar ik vroeg me af wat de verklaring voor de titel is (en waarom ze er Onze: Onze van zouden maken XD)
Oh, maar als de titelkeuze in deel 7 of later wordt uitgelegd, zeg dan maar niets. Ik ben nog niet zo ver ^_^'
Re: Verklaar de titel
Posted: Sun Sep 23, 2012 15:32
by barbapapa
Ik denk niet dat er echt een verklaring voor de titel is, toch geen diepgaande in elk geval.
En dat "Onze: Onze" is gewoon omdat 99% van hun lezers toch geen Japans kunnen en het niet uitmaakt...
Re: Verklaar de titel
Posted: Tue Dec 22, 2020 23:33
by NeeNee
Wat betekent "Yu Yu Hakusho" eigenlijk?
Ik weet dat het iets met zijn naam te maken heeft en dat de Engelse versie het vertaalde als "Ghost files", maar een echt duidelijke uitleg heb ik nog niet gevonden.
Re: Verklaar de titel
Posted: Wed Dec 23, 2020 8:28
by Ash Ketchum
Omdat de serie over vechten tegen yokai en zo zou gaan, was het oorspronkelijke plan om de serie de titel Yu☆Yu☆Ki te geven, naar
Saiyuki (Reisverslag naar het westen), wat natuurlijk ook over vele gevechten tegen yokai en andere monsters ging.
Sai (westen) werd vervangen met
yu (spook).
西遊記 → 幽☆遊☆記
Maar omdat in Jump al een serie liep met de naam Chinyuki, besloten ze de
ki (verslag) in de titel ook te vervangen, met
hakusho (
White Paper, dus ook een soort verslag).
幽☆遊☆記 → 幽☆遊☆白書
Vandaar Ghost Files. Overigens betekent de tweede
yu (遊) tegenwoordig vooral 'spelen/lol hebben/recreatie': het woord betekende vroeger ook reis (zoals je ziet in de titel Saiyuki) maar zonder de context zal bijna niemand die tweede
yu (遊) ooit interpreteren als reis... Ik vermoed dat de "Poltergeist" uit de titel "Poltergeist Report" dan ook komt van de interpretatie van Spook + Spelen
Re: Verklaar de titel
Posted: Thu Dec 24, 2020 1:23
by NeeNee
^ Bedankt voor de uitleg. Dat verklaart waarom je zoveel verschillende verklaringen/vertalingen ziet.