Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Manga in andere talen & landen.

Moderators: Koen, jo, Kenny, Gerrit

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by NeeNee »

Naar een onderwerp van Pietel: "Ideale instapmanga hebben geen Japanse cultuurverwijzingen".

Wat vinden jullie hiervan? Is het inderdaad beter om te beginnen met een manga die weinig of geen referenties naar de Japanse cultuur bevat? Of is dat exotisch tintje nou net wat manga zo bijzonder maakt, en moeten nieuwelingen daar zo snel mogelijk aan blootgesteld worden? Bestaat er een kans dat een overdaad aan Japanse termen/gebruiken nieuwe lezers kan afschrikken, of is het net omgekeerd?

En wat zijn de series die jij zou aanraden aan iemand die net manga is beginnen lezen?

(Denk erom, dit is een officiële discussie. Je eigen mening geven mag, maar we zijn vooral op zoek naar wat voor het grootste deel van de bevolking geldt.)
Last edited by NeeNee on Thu May 19, 2011 19:22, edited 3 times in total.

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by NeeNee »

Persoonlijk denk ik dat het beter is om te beginnen met reeksen zonder al te veel Japanse verwijzingen. One Piece bijvoorbeeld, maar ook zoiets als Marmalade Boy: de setting is duidelijk Japans, maar het heeft niet echt invloed op het verhaal. Zolang je alles probleemloos en zonder voorkennis kunt volgen kunnen een paar voetnoten hier en daar zelfs een leuke bonus zijn; het is dan wel belangrijk dat alles ook echt goed uitgelegd wordt, zodat je als nieuwe lezer niet opeens geconfronteerd wordt met met rare woorden of uitdrukkingen die je niet begrijpt.

Langs de andere kant, als een reeks te veel Japanse woorden/verwijzingen bevat zal het volgens mij mensen afschrikken. Historische manga bijvoorbeeld zijn echt iets om te lezen als je al een beetje vertrouwd bent met de cultuur, anders verdrink je in de verwijzingen naar dingen die je niet kent. En ik blijf er ook bij dat de overdreven getrouwe vertaling bij Inuyasha/Kenshin (zeker in het begin) geen goed idee was, want ik heb al van verschillende mensen gehoord dat ze het te ingewikkeld vonden om te volgen.

Conan is een speciaal geval: de vertaling bevat weinig vreemde woorden, maar veel van de zaken die Conan onderzoekt zijn niet op te lossen zonder kennis van de Japanse taal en gebruiken. Ik vraag me af of dat heeft bijgedragen aan de lage populariteit. De Engelse versie is meer gelokaliseerd (toch?) en die verkoopt blijkbaar beter - of zou dat gewoon aan de bevolkingsaantallen liggen?

User avatar
Weertangel
Posts: 852
Joined: Thu Jul 08, 2010 22:00
Location: Weert The Netherlands

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by Weertangel »

Hey! een leuk thema voor een discussie :)

Als voor de ideale instapmanga, persoonlijk zou ik Oh! My Goddess kiezen sinds de (engelse) vertaling die ik lees goed gedaan is en de verwijzingen die je tegenkomt meer gericht zijn op de Noorse Mytilogie dan iets japans, wat het makkelijker maakt sinds de meeste mensen daar wel een paar namen/woorden van kennen die ook in andere media worden gebruikt.
Wat ook opvalt is dat de naam-toevoegingen(san,sensei ect) tot een minimum bewaard worden wat zeker helpt :)

En de meer technische achtergrond van hoofdpersoon Keichi zal ook wel mensen aantrekken sinds daar ook aandacht aan wordt besteed(en wie houdt nu niet van motors? :) )

User avatar
Turvy
Posts: 140
Joined: Tue Apr 25, 2006 19:25
Location: NTE HQ
Contact:

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by Turvy »

Ik begin mensen meestal met Jinbe (Adachi), Monster (Urasawa), Gunsmith Cats (Sonoda) en Ai Yori Aoshi (Fumizuki).
Kunnen vervangen worden door: Short Program (Adachi), Black Lagoon (Hiroe), Subaru (Soda) of Honey & Clover (Umino).
(Punt is vooral korte reeksen en afgewerkte reeksen/arcs)
Ja, er zit altijd een Adachi bij, problemen? ;)

User avatar
Kira
Posts: 622
Joined: Sat Jul 17, 2010 19:38
Location: Leuven

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by Kira »

Toch maar weer even zeggen dat Glénat dringend moet beginnen met de leesrichtingen in het boekje te zetten. Hoe wist men voor Kana er hier was hoe je manga moet lezen? Niet iedereen kijkt op het internet.

Volgens mij is Monster een goede instapmanga.
Fan van Death Note, Detective Conan, Hoshin Engi, Liar Game en Monster

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by NeeNee »

Kira wrote:Toch maar weer even zeggen dat Glénat dringend moet beginnen met de leesrichtingen in het boekje te zetten. Hoe wist men voor Kana er hier was hoe je manga moet lezen? Niet iedereen kijkt op het internet.
In sommige manga staan ze wel, geloof ik. ik weet ook niet waarom ze dat niet bij allemaal doen.
Volgens mij is Monster een goede instapmanga.
Dat is inderdaad een bijzonder on-Japans voorbeeld en waarschijnlijk gemakkelijk te volgen voor de leek hier. Death Note lijkt mij ook niet zo moeilijk, afgezien van de namen van de prefecturen merk je er niet zoveel van dat het zich in Japan afspeelt.

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by Koen »

Zoeken we nu de ideale instapmanga of meer de invloed van het al dan niet aanwezig zijn van culturele verwijzingen in instapmanga? ;)

Ik denk dat een manga best wel wat culturele verwijzingen mag hebben. Je zit al met een andere leesrichting dus het publiek weet wel dat dit niet doorsnee vlaemschen boerenkost is. Het hangt er allemaal gewoon af hoe die elementen in het verhaal verweven zijn. In romantische shonen of shojo manga lees je vaak over White Day, wel, geen probleem, zoals Kana bij Nana deed, gewoon een bonuspagina voorzien over Valentijn en White Day in Japan. Dit zijn bijzaken die echt wel opgepikt kunnen worden, en die veel lezers net interessant zullen vinden.

Maar ook een manga met een typisch Japans thema moet hier kunnen aanslaan, denk ik. Iets als Hikaru no Go lijkt me weinig problemen te zullen opleveren als je dat goed aanpakt. Net omdat go een beetje in de vergeethoek was geraakt in Japan wordt niet alles vanzelfsprekend geacht en kunnen ook westerse lezers die go enkel (her)kennen als othello hier direct mee wegzijn. Ik zou dit zeker overwegen als instapmanga.

Iets als Fruits Basket lijkt mij dan weer zo complex – op verschillende niveaus – dat het wel moeilijk lijkt. Toch slaat die manga enorm aan in het westen. En onmogelijk dat die bijna 100.000 Franse lezers per volume allemaal diehard mangafans zijn, denk ik dan.

Als conclusie zou ik durven stellen dat je de lezer misschien niet mag onderschatten. Als je alles goed aanpakt en de nodige extra informatie geeft waar mogelijk, lijkt me veel publiceerbaar als instapmanga.

Ik zou sowieso eerder naar de kwaliteiten van een manga kijken dan naar eventuele culturele verwijzingen.
motivatiedip. help!

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by NeeNee »

Koen wrote:Zoeken we nu de ideale instapmanga of meer de invloed van het al dan niet aanwezig zijn van culturele verwijzingen in instapmanga? ;)
Vooral dat laatste eigenlijk. Maar je mag natuurlijk wel voorbeelden geven.

(Edit) Bij nader inzien, we hebben al een topic over toegankelijkheid. Geef hier maar wat voorbeelden van goede instapseries. *wijzigt openingspost*
Maar ook een manga met een typisch Japans thema moet hier kunnen aanslaan, denk ik. Iets als Hikaru no Go lijkt me weinig problemen te zullen opleveren als je dat goed aanpakt. Net omdat go een beetje in de vergeethoek was geraakt in Japan wordt niet alles vanzelfsprekend geacht en kunnen ook westerse lezers die go enkel (her)kennen als othello hier direct mee wegzijn. Ik zou dit zeker overwegen als instapmanga.
Ja, die serie kun je lezen en leuk vinden zonder ook maar het minste van go te kennen. Alleen het knielen en zo is typisch Japans, maar daar zul je de draad niet door verliezen.
Iets als Fruits Basket lijkt mij dan weer zo complex – op verschillende niveaus – dat het wel moeilijk lijkt. Toch slaat die manga enorm aan in het westen. En onmogelijk dat die bijna 100.000 Franse lezers per volume allemaal diehard mangafans zijn, denk ik dan.
Ik ken de reeks zelf niet goed... iets met sterrenbeelden, nietwaar?

Wat is er zo verschrikkelijk moeilijk aan?
Last edited by NeeNee on Thu May 19, 2011 20:03, edited 2 times in total.

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by Koen »

NeeNee wrote:
Koen wrote:
Iets als Fruits Basket lijkt mij dan weer zo complex – op verschillende niveaus – dat het wel moeilijk lijkt. Toch slaat die manga enorm aan in het westen. En onmogelijk dat die bijna 100.000 Franse lezers per volume allemaal diehard mangafans zijn, denk ik dan.
Ik ken de reeks zelf niet goed... iets met sterrenbeelden, nietwaar?

Wat is er zo verschrikkelijk moeilijk aan?
Het thema draait inderdaad wat rond die Japanse (Chinese?) dierenriem... Bon, je kan daar van zeggen dat dit mits wat uitleg best wel begrijpbaar is. Maar je zit dan met dat moeilijke beleefdheidsniveau op taalniveau dat de personages hanteren. Nele Noppe tracht dat zoveel mogelijk te bewaren... En dat is redelijk balanceren op een slappe koord... Kan je dit niet beter gewoon weglaten en ernstig vereenvoudigen zonder inhoudelijk verschil? Of moet je dat als vertaler doen, in een nieuwe markt als de onze, terwijl je dat binnen tien jaar misschien kan behouden in een nieuwe versie?

Ik weet dat de eerste Franse vertaling van Video Girl de karakters van de personages en hun taalgebruik afzwakte en aanpaste aan de Franse markt. Toen kon dat nog zonder heise en briesende massa...
motivatiedip. help!

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by NeeNee »

^ Dat klinkt inderdaad best moeilijk voor een beginner. Mijn eerste manga met honorifics was Clamp School Detectives, en daar heb je in het begin twee hele pagina's met uitleg die ik eerst heel aandachtig bestudeerd heb. :lol: Het was daarna wel te volgen, maar het vereiste toch extra aandacht.

Langs de andere kant kan ik wel ergens begrijpen dat je in een serie als dat een deel van de inhoud verliest als je dat soort dingen weglaat. Maar dan is een goede uitleg essentieel; een duidelijk lijstje maken met wat elk woord betekent (en niet elke paar pagina's een nieuwe term met voetnoot smijten zoals bij Bleach. Heeft die serie überhaupt een woordenlijst met aansprekingen?).
Last edited by NeeNee on Thu May 19, 2011 20:01, edited 1 time in total.

User avatar
Brook500
Posts: 2019
Joined: Wed Jul 28, 2010 19:45
Location: Antwerpen

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by Brook500 »

NeeNee wrote:^ Dat klinkt inderdaad best moeilijk voor een beginner. Mijn eerste manga met honorifics was Clamp School Detectives, en daar heb je in het begin twee hele pagina's met uitleg die ik eerst heel aandachtig bestudeerd heb. :lol: Het was daarna wel te volgen, maar het vereiste toch extra aandacht.
Als ik mij goed kan herinneren is mijn eerste manga met honorifics School Rumble van uitgever Del Rey. Ik had er eerlijk niet veel problemen mee. Alleen even wennen, maar dat was al na één deel het geval. :wink:
Image

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by NeeNee »

^ Mja, Clamp School Detectives is niet erg logisch. Het is niet gewoon leerling versus leraar, de drie hoofdpersonages spreken elkaar ook nog eens verschillend aan. En dat zijn toch alle drie goede vrienden, dus zoiets is wel raar voor een Westerling.

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by NeeNee »

Ik denk dat het grootste probleem eigenlijk in de presentatie zit. Dat Kenshin en Inuyasha vol met Japanse woorden staan hoeft op zich geen probleem te staan, maar dat ze niet fatsoenlijk uitgelegd worden (woordenlijst!) wel. Zelfs ik kan de Nederlandse Kenshin tegenwoordig amper nog volgen, en ik heb de reeks nochtans al meerdere keren gelezen in het Frans. :?

Maar volgens mij kunnen we Liar Game toevoegen aan het lijstje van goede instapmanga. :) Weinig verwijzingen, een heel universeel thema en de honorrifics worden vertaald en klinken logisch in context. In zekere zin in het zelfs nog universeler dan Monster, dat heel nadrukkelijk in Duitsland gesitueerd is.

User avatar
The Donkey
Posts: 777
Joined: Sun Mar 02, 2008 12:24
Location: Utrecht

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by The Donkey »

hij loopt toch nog in japan? miss word het wel een complete flop een paar delen veder? een goede instap serie moet zich bewezen hebben imo, en persoonlijk vind ik dat een serie na 2 a 3 delen dat nog niet gedaan heeft. met 5 delen weet je hoe het verhaal ongeveer verder zal gaan en kan je een stuk beter inschatten hoe hij zal uitvallen.
njaa persoonlijk blijf ik gwn bij naruto & one piece, die pakken je toch wel.
en tjaa volwassenen die instappen en het te kinderachtig vinden moeten een leuke seinen als akira of monster pakken:P
(nu heb ik een paar maanden terug een vriend van 31 verteld over One Piece, heb een dvd'tje met wat afleveringen toegestuurd en intussen is hij de 450 voorbijXD dus tjaa dat doet het goed bij alle leeftijden:P)

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Discussie nr. 30: Ideale instapmanga

Post by NeeNee »

the donkey wrote:hij loopt toch nog in japan? miss word het wel een complete flop een paar delen veder? een goede instap serie moet zich bewezen hebben imo, en persoonlijk vind ik dat een serie na 2 a 3 delen dat nog niet gedaan heeft. met 5 delen weet je hoe het verhaal ongeveer verder zal gaan en kan je een stuk beter inschatten hoe hij zal uitvallen.
Er zijn 13 delen uit in Japan. Ik heb ze allemaal gelezen en het niveau wordt alleen maar beter.

Post Reply