Of op Bol.com, maar da's nogal duur.Brook500 wrote:Op Archonia kun je ze kopen, Weertangel.Weertangel wrote:hmm, duitse manga, waar vind je die??? de einige serie die ik ken die uit duitsland komt is Gothic Sports(super serie!) maar heb geen idee waar je die vindt.
Poll: Favoriete taal voor manga
Moderators: Koen, jo, Kenny, Gerrit
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
- Dauwdrupje
- Posts: 98
- Joined: Thu Oct 07, 2010 15:38
- Location: Dendermonde,België
- Contact:
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Ik gebruik meestal gewoon Archonia, daar hebben ze veel van Egmont en Carlsen!Comics. Veel andere uitgeverijen helaas niet. :sNeeNee wrote:Of op Bol.com, maar da's nogal duur.Brook500 wrote:Op Archonia kun je ze kopen, Weertangel.Weertangel wrote:hmm, duitse manga, waar vind je die??? de einige serie die ik ken die uit duitsland komt is Gothic Sports(super serie!) maar heb geen idee waar je die vindt.
- Dauwdrupje
- Posts: 98
- Joined: Thu Oct 07, 2010 15:38
- Location: Dendermonde,België
- Contact:
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Hoeveel... geen idee. Ik ken nog twee andere uitgeverijen, waarvan de namen me op dit moment niet te binnen willen schieten. Maar ik geloof niet dat het er erg veel zijn.
- Ash Ketchum
- Posts: 1443
- Joined: Tue Aug 23, 2005 20:25
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
De Duitse uitgevers die me nu in het hoofd schieten zijn Egmont Manga und Anime, Carlsen Comics, Panini, Tokyopop DE en Heyne, maar ik heb al jaren geen Duitse manga gekocht, dus of het intussen veranderd is...?
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Er is ook nog een half dozijn kleine uitgeverijen/manga labels binnen grotere uitgeverijen die zich vooral op één genre of één doelgroep richten. EMA, Carlsen en Tokyopop zijn toch wel de grootste. Mooi aanbod heeft de Deutsche Tokyopop trouwens.
- Berserker500
- Posts: 897
- Joined: Thu Jul 29, 2010 9:58
- Location: Antwerpen
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Ik blijf een grote fan van onze nl manga. Niets leest zo vlot als je eigen moedertaal.
Nu alleen nog hopen dat onze markt nog groeit in de toekomst.
1) Hoe versatiel ziet je manga-schap er uit: welke verschillende talen bevinden zich in jouw kast?
Ik heb bijna alle nl manga en dan nog een deel Frans en mijn Engelse ben ik aan het afbouwen.
2) Is er binnen een bepaald taalgebied een uitgever die jouw voorkeur geniet en waarom?
In het Nederlands blijft Kana mijn favoriet. Altijd zeer goede vertalingen en altijd zeer stipt in vergelijking met Glénat.
In het Frans ben ik heel tevreden van de goede vertalingen van Tonkam.
3) Is er een taal die je goed spreekt, maar waarvan je toch nooit een manga van zou aankopen? (bvb vanwege censuur, principes,...)
Ik spreek te weinig talen goed om hier over te oordelen.
Nu alleen nog hopen dat onze markt nog groeit in de toekomst.
1) Hoe versatiel ziet je manga-schap er uit: welke verschillende talen bevinden zich in jouw kast?
Ik heb bijna alle nl manga en dan nog een deel Frans en mijn Engelse ben ik aan het afbouwen.
2) Is er binnen een bepaald taalgebied een uitgever die jouw voorkeur geniet en waarom?
In het Nederlands blijft Kana mijn favoriet. Altijd zeer goede vertalingen en altijd zeer stipt in vergelijking met Glénat.
In het Frans ben ik heel tevreden van de goede vertalingen van Tonkam.
3) Is er een taal die je goed spreekt, maar waarvan je toch nooit een manga van zou aankopen? (bvb vanwege censuur, principes,...)
Ik spreek te weinig talen goed om hier over te oordelen.
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Leg eens uit? op welk vlak?lloerdy wrote:De kwaliteit van NL manga is duidelijk het laagst
Technisch zijn het volgens mij evenwaardige of zelfs betere producten, goed papier, goede inkt, scherpe zetting, fijne afwerking.
En de vertaling wordt gedaan door professionele vertalers.
Maar een goede Nederlandse vertaling is nu eenmaal moeilijker dan een Engelse of een Franse door de regionale verschillen.
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Ik heb mijn stem maar uitgebracht op het Nederlands. Ten eerste neem ik natuurlijk gewoon de Nederlandse uitgaven, omdat het mijn eigen taal is en ten tweede koos ik eigenlijk voor de Nederlandse uitgaves, aangezien deze goedkoper waren dan de Engelse. Tegenwoordig is er echter niet meer zo'n groot verschil. Engelse manga koop ik eigenlijk alleen als ik een serie wil hebben die nog niet in het Nederlands beschikbaar is. (En dat zijn op dit moment eigenlijk nogal veel reeksen...)
1) Hoe versatiel ziet je manga-schap er uit: welke verschillende talen bevinden zich in jouw kast?
Op het moment heb ik:
- zo'n 90 Nederlandstalige volumes
- zo'n 90 Japanstalige volumes
- zo'n 40 Engelstalige volumes
2) Is er binnen een bepaald taalgebied een uitgever die jouw voorkeur geniet en waarom?
Ik heb eigenlijk niet echt voorkeuren, kana geniet waarschijnlijk mijn voorkeur voor de vertaling, maar glenat geniet waarschijnlijk mijn voorkeur voor reeksen. (omdat ze iets meer shojo in hun collectie hebben)
3) Is er een taal die je goed spreekt, maar waarvan je toch nooit een manga van zou aankopen? (bvb vanwege censuur, principes,...) Nee, ik denk het niet... voorlopig ken ik maar drie talen (redelijk) goed en van alledrie die talen heb ik ondertussen manga. Als ik echter een keus zou hebben dan zou ik eerder een ongecensureerde manga kopen in een taal die me iets minder ligt, dan een gecencureerde manga kopen in een taal die me wel ligt.(maar goed, dat is dus niet echt van toepassing)
1) Hoe versatiel ziet je manga-schap er uit: welke verschillende talen bevinden zich in jouw kast?
Op het moment heb ik:
- zo'n 90 Nederlandstalige volumes
- zo'n 90 Japanstalige volumes
- zo'n 40 Engelstalige volumes
2) Is er binnen een bepaald taalgebied een uitgever die jouw voorkeur geniet en waarom?
Ik heb eigenlijk niet echt voorkeuren, kana geniet waarschijnlijk mijn voorkeur voor de vertaling, maar glenat geniet waarschijnlijk mijn voorkeur voor reeksen. (omdat ze iets meer shojo in hun collectie hebben)
3) Is er een taal die je goed spreekt, maar waarvan je toch nooit een manga van zou aankopen? (bvb vanwege censuur, principes,...) Nee, ik denk het niet... voorlopig ken ik maar drie talen (redelijk) goed en van alledrie die talen heb ik ondertussen manga. Als ik echter een keus zou hebben dan zou ik eerder een ongecensureerde manga kopen in een taal die me iets minder ligt, dan een gecencureerde manga kopen in een taal die me wel ligt.(maar goed, dat is dus niet echt van toepassing)
"Until I can fly, Until I can fly HIGH, I'll try my best!"
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Wow, ons publiek is echt wel heel anders dan op Aniway.
Maar "het maakt niet uit" wint. Blijkbaar is de taal voor velen toch minder belangrijk. Of ze hebben gewoon meerdere voorkeuren, dan kom je ook bij die optie uit.
Maar "het maakt niet uit" wint. Blijkbaar is de taal voor velen toch minder belangrijk. Of ze hebben gewoon meerdere voorkeuren, dan kom je ook bij die optie uit.
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Ik heb daar ook nog eens een reactie gezet. 'k Ga hem hier eens kopiëren.
Gilles wrote:Als ik de reacties lees die komen op de Nederlandse taal heb ik het idee dat de meesten niet graag in hun moedertaal lezen omdat ze een bepaald aanpassingsvermogen missen. De kloof tussen lezen en het dagelijks gebruik is blijkbaar te groot. Iets wat je met andere talen niet zo ervaart omdat je ze niet van nature spreekt.
Eigenlijk is dat best grappig... Als ik Nederlandse vertalingen lees (ook van bv. origineel Franstalige strips dus niet enkel van manga), kom ik bijvoorbeeld al eens het woord "gozer" tegen. Een woord dat hier nooit wordt gebruikt maar me bij het lezen niet stoort. En zo zijn er wel meer woorden waarbij ik dat gevoel heb.
Engels is niet per se een mooiere taal (ver van eigenlijk), maar je hebt er geen regiogevoel bij. Ik denk dat die reden onbewust de belangrijkste (of een belangrijke) is bij het prefereren van een manga-uitgave.
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Ik heb op daarjuist even gevoted om te kijken hoe het daar is.
Geen enkele die uitsluitend nl leest maar vooral engels (alles bij elkaar 60% als je diegene die ook buiten eng andere talen lezen).
Maar idd de voting daar is totaal anders dan hier.
Geen enkele die uitsluitend nl leest maar vooral engels (alles bij elkaar 60% als je diegene die ook buiten eng andere talen lezen).
Maar idd de voting daar is totaal anders dan hier.
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Ik denk dat Nederlanders ook erg graag uitpakken met Engelse woorden tijdens normale, doordeweekse conversaties. Dat is iets dat ik toch veel minder merk in conversaties tussen Vlamingen. Ik kijk nu naar Expeditie Robinson... Met zowel Nederlanders en Vlamingen, veelal nog redelijk jonge mensen met 'coole' achtergrond... En die Nederlanders die gebruiken in elke zin wel een Engels woord waar een prima Nederlands equivalent van bestaat. Bij die Vlamingen hoor je dat totaal niet. "Ik was totaal flabbergasted." "Eindelijk weer tijd voor een game." En dat gaat zo maar door en verder. Om nerveus van te worden! Zeker als die woorden uitgesproken worden met een Nederlands accent van hier tot in Maleisië.
motivatiedip. help!
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
'Flebbergested'?Koen wrote:Ik was totaal flabbergasted." [...] Zeker als die woorden uitgesproken worden met een Nederlands accent van hier tot in Maleisië.
Koen wrote:En die Nederlanders die gebruiken in elke zin wel een Engels woord waar een prima Nederlands equivalent van bestaat. Bij die Vlamingen hoor je dat totaal niet.
>.<Brook500 wrote:Ik heb op daarjuist even gevoted om te kijken hoe het daar is.
'[...] I would never disrespect an egg. It gave up on being a chicken to be our breakfast.'
"Wicked Things" - John Allison
"Wicked Things" - John Allison
Re: Poll: Favoriete taal voor manga
Oke, Ik ben een uitzondering op die regel. En nee ik heb geen familie afkomstig van Nederland. Ik gebruik ook af & toe eens van die woorden.Bart wrote:Koen wrote:En die Nederlanders die gebruiken in elke zin wel een Engels woord waar een prima Nederlands equivalent van bestaat. Bij die Vlamingen hoor je dat totaal niet.>.<Brook500 wrote:Ik heb op daarjuist even gevoted om te kijken hoe het daar is.