Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Manga in andere talen & landen.

Moderators: Koen, jo, Kenny, Gerrit

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by NeeNee »

Japan is heel ver van ons bed, en toch vind je in manga regelmatig Belgische of Nederlandse elementen terug. Ik dacht dat we wel eens een lijstje konden maken.

- In Les Descendants des Tenebres 1 (p.106) heeft men het over de Hollandse wijk “Huis ten Bosch” in Nagasaki. Ik vraag me af hoe de Japanners dat uitspreken.
- In Hikaru no Go 13 (p.124) zeggen de Nederlanders herhaaldelijk ”goedemorgen”, “ja” en “ach”.
- In Bleach 26 (p.164) draagt Ichigo een trui met een motiefje dat verdacht veel op de Vlaamse leeuw lijkt.

Wie heeft er nog?

User avatar
barbapapa
Posts: 1132
Joined: Fri Jul 08, 2005 21:56
Location: Genk

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by barbapapa »

Ik weet er alleen uit anime eigenlijk:

In Fantastic Children gaat het regelmatig over een fictief Belgisch stadje genaamd "Befort".

Samurai Champloo heeft ook 1 of 2 Hollands getinte afleveringen. Best wel goed Nederlands wat ze daar spraken trouwens, maar ik neem aan dat dat ook niet uit de mond van een Japanner kwam. :P

User avatar
Wimpuls
Posts: 692
Joined: Thu Sep 23, 2004 19:48
Location: stoel, bureaustoel
Contact:

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by Wimpuls »

Die gay Hollander uit Champloo :lol:
Ik herinner me nog levendig dat hij tegen zijn chef 'opperhoofd' zei, ipv 'chef' of 'leider'. Nederlanders komen al eens sneller voor door het hele Dejima-gebeuren.

Verder... Dog of Flanders :wink: ? Je moet maar eens op youtube zoeken naar de intro van die film: een hele zaal (volwassen) Japanners zit daar te zingen van 'lalala, kleine vlinders,...'

Ik had ook even een 'Suske en Wiske'-déjà vu toen ik in een Eyeshield 21 een vliegtuig van KLM prominent door de tekening zag vliegen.

mangazot
Posts: 406
Joined: Thu Apr 02, 2009 15:43
Location: 東京の漫画

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by mangazot »

DIe Japanse manga is erg eclectisch. ( :yikes: wat 'n woord! )
DN speelt zich daardoor gedeeltelijk af in de VS.
De sjamanen in SK komen overal vandaan.
En ik denk dat veel van de vertaalde manga is opgezet voor een internationale markt.
Dus ik schrik niet van mogelijke elementen van buiten Japan.
Maar een Vlaamse leeuw op Ichigo gesmakt?
Leeuwen komen tenslotte niet in Vlaanderen voor. Hebben ze nooit gedaan. :sarcastic:
Image

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by Koen »

bij captain tsubasa komt de nederlandse ploeg ook ter sprake... cluifort of wat was het? :lol: reeks die ik gaarne nog eens zou herlezen maar ze zit te ver weg in m'n kasten pff :(
motivatiedip. help!

User avatar
Britt_
Posts: 272
Joined: Fri Apr 30, 2010 20:30
Location: Antwerpen

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by Britt_ »

In de Ouran high school manga hebben ze het ook over 'huis ten bosch' en ik vroeg me ook al heel lange tijd af hoe ze dat uitspreken. Ik kan me er al wel iets bij voorstellen eerlijk gezegd.

User avatar
pietel
Posts: 522
Joined: Sun Jun 27, 2010 16:51
Location: Antwerpen

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by pietel »

In de voetbal-anime Giant Killing die nu op de buis is in Japan is er een conversatie met een Nederlandse voetbalcoach en diens japanse vertaler. De ene werd ingesproken door een echte nederlander, de andere door een japanner. Het verschil is echt geweldig. Zoals de japanners steevast de engelse taal verkrachten, zo doen ze dat dus ook met onze taal. Je verstaat er bijna niets van.

aja sorry voor het niet-manga voorbeeld.
Image

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by NeeNee »

In het laatste album van Marmalade Boy gaan ze op bezoek in de Hollandse wijk "Huis ten Bosch" in Nagasaki. Ik dacht dat het een gewone wijk was, maar het schijnt dus een soort van toeristisch themapark te zijn (vol met molens en tulpen, of wat had je gedacht). :wink:

Iemand er ooit al geweest eigenlijk? :)

User avatar
Brook500
Posts: 2019
Joined: Wed Jul 28, 2010 19:45
Location: Antwerpen

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by Brook500 »

In Yakitate!! Japan was er een tegenstander van Kazuma die van Nederland komt & enkele verwijzingen over maakte.
Vraag me niet de welke.
Image

koenosaki
Posts: 5
Joined: Mon Aug 02, 2010 15:53

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by koenosaki »

Als ik mij goed meen te herinneren is in de manga Trinity Blood, de priester Hugues de Watteau een Belg :) (cover volume 6)
In de anime eureka 7, nu ook een manga, noemen de drie kinderen: maurice, maeter en linck (ook wel de Belgische schrijver Maurice Maeterlinck)

User avatar
Drazic
Posts: 140
Joined: Sat Feb 18, 2006 20:45
Contact:

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by Drazic »

Speelde een deel van Pluto niet ook in nederland af? Is alweer een tijdje geleden dat ik het gelezen heb xD

Tamara
Posts: 925
Joined: Tue Aug 17, 2010 19:37
Location: Achterhoek

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by Tamara »

Utena zou eerst naar Nederland verhuizen, maar kreeg uiteindelijk toch haar zin en mocht in Japan op school blijven. Dat is maar goed ook, anders was er geen manga geweest :D

Een exorcist uit D. Gray-man kwam uit België of had iets met het land. Hij ging al heel vroeg in de serie dood, maar in de anime is hij wel een reden om een tussenstop te maken in België.

In From Eroica with Love pakken ze een keer de trein van Amsterdam naar Parijs, als ik het me goed herinner.
In Yakitate!! Japan was er een tegenstander van Kazuma die van Nederland komt & enkele verwijzingen over maakte.
Vraag me niet de welke.
Die met de pannenkoeken! Pannenkoeken zijn super Nederlands.

User avatar
Brook500
Posts: 2019
Joined: Wed Jul 28, 2010 19:45
Location: Antwerpen

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by Brook500 »

Tamara wrote:Utena zou eerst naar Nederland verhuizen, maar kreeg uiteindelijk toch haar zin en mocht in Japan op school blijven. Dat is maar goed ook, anders was er geen manga geweest :D

Een exorcist uit D. Gray-man kwam uit België of had iets met het land. Hij ging al heel vroeg in de serie dood, maar in de anime is hij wel een reden om een tussenstop te maken in België.

In From Eroica with Love pakken ze een keer de trein van Amsterdam naar Parijs, als ik het me goed herinner.
In Yakitate!! Japan was er een tegenstander van Kazuma die van Nederland komt & enkele verwijzingen over maakte.
Vraag me niet de welke.
Die met de pannenkoeken! Pannenkoeken zijn super Nederlands.
Denaam van de exorcist uit D Gray Man was Yeegar. Hij vocht tegen Tyki Mikk ergens in België toen hij op doortocht was.

Van Yakitate!! Japan was het even geleden dat ik die wedstrijd heb gezien. Maar het waren idd pannenkoeken.
Image

User avatar
Wimpuls
Posts: 692
Joined: Thu Sep 23, 2004 19:48
Location: stoel, bureaustoel
Contact:

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by Wimpuls »

Drazic wrote:Speelde een deel van Pluto niet ook in nederland af? Is alweer een tijdje geleden dat ik het gelezen heb xD
Gesicht komt even naar Brussel, alleszins. De reden laat ik achter :wink:

User avatar
Femke
Posts: 84
Joined: Mon Jul 05, 2010 17:22
Location: West Vlaanderen, België

Re: Belgisch/Nederlandse verwijzingen in manga

Post by Femke »

In K'ON verwees Mugi onlangs naar Belgische chocolade als een soort van luxe product. In ep 22 van season 2. Ja, een aflevering over valentijn :)

Post Reply