Search found 11 matches
- Wed Aug 18, 2010 7:58
- Forum: Manga in het Nederlands
- Topic: Twee nieuwe Kana manga's in 2011
- Replies: 595
- Views: 82286
Re: Twee nieuwe Kana manga's in 2011
Tja nu wil je die titels weten maar het is beter als ze daar mee wachten anders duurt het zo lang voordat het ook daadwerkelijk uitkomt. Hmm series. FMA en Bakuman zijn de veilige keuze maar is er nog meer te kiezen een nieuwe seinen of shoujo bijvoorbeeld. Shugo Chara zou een prima shoujo kunnen zi...
- Sun Nov 09, 2008 10:36
- Forum: Manga internationaal
- Topic: hikaru no go ??
- Replies: 91
- Views: 22812
Re: hikaru no go ??
Het is best simpel, hoor. Er zijn, nadat de serie tot een abrupt einde kwam in de weekly shonen jump, nog twee hoofdstukken gemaakt die enkel in het laatste album zijn verschenen.NeeNee wrote:hoofdstukken na het einde van de reeks..? leg uit.
- Sat Oct 11, 2008 16:34
- Forum: Manga internationaal
- Topic: hikaru no go ??
- Replies: 91
- Views: 22812
Re: hikaru no go ??
HIKARU NO GO >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>Death Note IMO! Op het nogal abrupte einde na dan... Al leveren de twee laatste hoofdstukken die na het einde van de reeks zijn uitgekomen een iets beter einde.
- Fri Oct 10, 2008 18:16
- Forum: Manga internationaal
- Topic: hikaru no go ??
- Replies: 91
- Views: 22812
Re: hikaru no go ??
Op zich lijkt het me wel slim om deze serie hier uit te brengen. Ik bedoel Manga en Go zijn allebei dingen die wel wat meer animo kunnen gebruiken en een samenwerkingsprojectje tussen Kana en de Nederlandse Go bond kan voor beide partijen mooie resulaten opleveren.
- Mon Oct 06, 2008 16:02
- Forum: Manga in het Nederlands
- Topic: Bleach ~[Kana]
- Replies: 94
- Views: 50797
Re: Bleach ~[Kana]
@NeeNee: Het lijkt me nogal logisch dat dingen die in de japanse versie in het engels staan niet vertaald worden.
- Mon Oct 06, 2008 15:54
- Forum: Manga internationaal
- Topic: Taal?
- Replies: 89
- Views: 21955
Re: Taal?
*zucht* nu hebben we het plots over mobieltjes? GSM is trouwens een engelse afkorting dus als je echt nederlands wilt vertalen is mobieltje de enige juiste keuze. :lol: Hoe dan ook deze discussie toont maar weer eens [het nut aan van]/[de noodzaak voor] proeflezers aan beide kanten van de (taal)grens.
- Fri Oct 03, 2008 19:38
- Forum: Manga internationaal
- Topic: Taal?
- Replies: 89
- Views: 21955
Re: Taal?
@kana ten eerste is het vick en niet vicky en ten tweede gaf ik alleen maar aan dat ge en gij vormen vlaams kunnen overkomen bij nederlandse lezers en dat er in het algemeen moet worden opgepast dat vertalingen niet te veel naar voor nederlanders soms moelijk begrijpbare vlaamse begrippen moet leune...
- Thu Oct 02, 2008 20:12
- Forum: Manga internationaal
- Topic: Taal?
- Replies: 89
- Views: 21955
Re: Taal?
Wat een kortzichtigheid. "Oh nee, ze spreken vlaams/hollands in mijn manga!" Who cares man. :P Het doet er wel degelijk aan toe. Als nederlander ben ik zowiezo voorstander van vlaamse vertalers. In het algemeen zijn vlamingen zijn namelijk stukken beter in nederlands dan nederlanders zelf...
- Thu Oct 02, 2008 19:09
- Forum: Manga internationaal
- Topic: Taal?
- Replies: 89
- Views: 21955
Re: Taal?
Dat zullen de meeste nederlanders waarschijnlijk inderdaad niet weten maar dat ge en gij met vlaams word verbonden lijkt me logisch.Koen wrote:Waarschijnlijk, vick, terwijl Vlamingen weten dat we zoiets nooit zouden gebruiken in geschreven taal - en Nederlanders dat misschien niet weten.
- Wed Oct 01, 2008 21:01
- Forum: Manga internationaal
- Topic: Taal?
- Replies: 89
- Views: 21955
Re: Taal?
Heel vreemd. Nederlanders en Vlamingen hebben immers hetzelfde archaïsche taalgebruik. Misschien weten Vlamingen dat een ge-vorm in geschreven tekst niet kan en interpreteren wij het daarom onmiddellijk als archaïsch, terwijl de Nederlanders het eerder zien als Vlaams? Geen flauw idee... Ik heb gee...
- Wed Oct 01, 2008 19:31
- Forum: Manga internationaal
- Topic: Taal?
- Replies: 89
- Views: 21955
Re: Taal?
O, en het zou leuk zijn als vertalers gebruik zouden maken van het Vlaams om een personage een speciale "feel" mee te geven. Die met een accent in het origineel sprak of zo. Zie Rukia. Rukia spreekt helemaal geen Vlaams of een dialect hoor, gewoon archaïsch. Heb het zelf nog niet gelezen,...