Inuyasha ~[Kana]

Mini-reviews & de laatste nieuwtjes over alle in het Nederlands verschenen manga!

Moderators: Koen, jo, Kenny, Gerrit

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Inuyasha ~[Kana]

Post by Koen »

Op 4 juni 2008 verschijnt Inu Yasha 1 in het Nederlands. Lees hier de review van dit alweer spannende volume!

Kagome is een doodnormaal meisje van 15 jaar. Samen met haar opa woont ze in een oude tempel. Haar opa houdt zich maar wat graag bezig met het occulte en vertelt Kagome steeds weer allerlei legendes. Wat verderop bevindt zich een oude waterput waarvoor Kagomes opa haar steeds weer gewaarschuwd heeft. Maar wanneer Kagomes poes zoek raakt denkt Kagome haar te vinden in de waterput. En zo begint het avontuur van Inu Yasha…

De waterput vormt een verbinding met een parallelle wereld die zich in het verleden bevindt. Kagome zal ongewild via de waterput in die andere wereld terechtkomen en zij blijkt de reïncarnatie te zijn van ene Kikyou die met haar pijl en boog en spirituele krachten de orde handhaafde. Nu Kikyou dood is, is het aan Kagome om deze wereld te beschermen tegen de demonen die op zoek zijn naar de shikon no tama die hen onmetelijke krachten zou schenken. Maar Kagome staat hier niet om te springen. Zij wil gewoon terug naar huis. Naar haar opa, haar moeder en haar broertje. Die ongerust om haar zijn.

Inu Yasha is de meest recente instant hit van Rumiko Takahashi. Takahashi kennen we vooral van Maison Ikkoku en Ranma ½ en behoort tot het enorm selecte clubje van mangaka die meer dan 100 miljoen exemplaren van hun manga’s hebben verkocht.

Persoonlijk zat ik niet te wachten op de Nederlandse release van Inu Yasha maar ik moet eerlijk bekennen dat ik aangenaam verrast werd door dit eerste volume. Natuurlijk gebruikt Takahashi een klassiek procédé, maar het is zulk vakwerk dat je als lezer enorm geboeid de pagina’s omslaat. Het boekje leest als een trein en is er een betere waardemeter dan hoeveel plezier je beleeft aan je lectuur?

Het werk van Kana is zoals steeds erg goed. De vertaling leest vlot weg en we moeten de bonuspagina’s afwachten om eindelijk een foutje te ontwaren. Bij de uitleg over ‘kitsune’ wordt de laatste zin immers te vroeg afgebroken. En op de pagina ervoor heb ik nog nooit gehoord van het woord ‘magiek’.

Inu Yasha is een waardevolle toevoeging aan het rijtje sterke shonen reeksen die reeds deel uitmaken van de Kana-catalogus.
motivatiedip. help!

User avatar
lambardi2
Posts: 728
Joined: Thu Oct 13, 2005 10:48
Location: Antwerpen

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by lambardi2 »

^^'' Ik ga eens zien of ze die al hebben liggen bij SDT (Ik heb daar nog wat te goed).
Konnichiwa proud member and Co-worker on

VGCHARTZ

http://www.vgchartz.com/

User avatar
Koni
Posts: 84
Joined: Sat Jun 24, 2006 17:35
Location: De gene zijde
Contact:

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by Koni »

Leuk van hen om eraan te beginnen nu de reeks op z'n einde loopt :D
Hoe wordt er omgesprongen met de Japanse aanvalskreten enzo?
Drinking with skeletons

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by Koen »

Die worden allemaal behouden :? Meer daarover in m'n recensie van het 2de volume ;)
motivatiedip. help!

User avatar
super_gohan
Posts: 261
Joined: Mon Apr 26, 2004 17:38
Location: België

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by super_gohan »

Die worden ook behouden in de Franse versie hoor, toch kreten als "sankontesso" (wel met een voetnoot erbij), maar een andere aanval (later in de reeks) wordt wel vertaald: la morsure du vent.
"Hey! Don't insult Death Cab!" "What?! It's like one guitar and a whole lot of complaining!..." [Seth Cohen]

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by Koen »

Op 4 juni 2008 verscheen Inu Yasha 2 in het Nederlands. Lees hier de review van dit alweer spannende volume!

In het eerste volume lazen we hoe de shikon no tama per ongeluk vernield werd door Kagome. Het knikkerachtig juweel versplinterde en de stukjes verdwenen naar alle kanten van de aardbol. Kagome zal samen met Inuyasha op zoek moeten gaan naar de stukjes om de shikon no tama te herstellen.

Onze twee helden zijn nog steeds in gevecht met het verschrikkelijke haarbalmonster. Kagome en Inuyasha zullen hun redetwisten moeten opbergen en moeten samenwerken om deze gevaarlijke vijand te verslaan.

Inu Yasha 2 haalt niet het hoge niveau van het eerste volume maar het blijft een leuke shonen die enorm vlot wegleest. Kana heeft ervoor gekozen de Japanse terminologie te weerhouden wat de fanboys zal plezieren maar voor mij hoefde dat niet. Ik spreek in m’n recensie dan ook over het haarbalmonster in plaats van over Sakasagami no yura – is er immers iemand die deze naam onthoudt? Maak uzelf kenbaar!

Geen taalfoutjes in dit volume en gelukkig is Kana professioneel genoeg om ons aan het einde van elk volume een verklarende woordenlijst aan te bieden die ons perfect leert wat al die vreemde namen betekenen. En zo wordt iedereen op z’n wenken bediend!
motivatiedip. help!

User avatar
Koni
Posts: 84
Joined: Sat Jun 24, 2006 17:35
Location: De gene zijde
Contact:

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by Koni »

super_gohan wrote:Die worden ook behouden in de Franse versie hoor, toch kreten als "sankontesso" (wel met een voetnoot erbij), maar een andere aanval (later in de reeks) wordt wel vertaald: la morsure du vent.
Ik heb de Spaanse versie, daar wordt alles vertaald. Tot vervelens toe :)
Drinking with skeletons

User avatar
Gilles
Posts: 95
Joined: Fri Oct 05, 2007 19:12
Location: Torhout, West-Vlaanderen, België
Contact:

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by Gilles »

'k Heb een kleine recensie gemaakt voor de stripspeciaalzaak, die vermoedelijk vandaag online komt. Ik moet zeggen dat ik het maar een teleurstelling vond.

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by Koen »

Gilles, hoe begon je aan de lectuur? Ik verwachtte er enorm weinig van eerlijk gezegd, en dan valt het al snel beter mee dan als je met hoge verwachtingen start.
motivatiedip. help!

User avatar
Gilles
Posts: 95
Joined: Fri Oct 05, 2007 19:12
Location: Torhout, West-Vlaanderen, België
Contact:

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by Gilles »

Ik had iets verwacht in het niveau van bijvoorbeeld Shaman King. Maar misschien vergelijk ik teveel.

User avatar
barbapapa
Posts: 1132
Joined: Fri Jul 08, 2005 21:56
Location: Genk

Re: Inu Yasha ~[Kana]

Post by barbapapa »

Verwachtingen voor het beginnen van nieuwe lectuur: sleeeeeecht. ;)

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Re: Inuyasha ~[Kana]

Post by Koen »

Op 20 augustus 2008 verscheen Inuyasha 3 in het Nederlands. Lees hier de review van dit alweer spannende volume!

In dit derde volume van Inuyasha volgen we hetzelfde stramien als in de laatste hoofdstukken die we via Kana te lezen krijgen: Kagome en Inuyasha gaan op zoek naar deeltjes van de shikon no tama en moeten daarbij youkai bevechten en te slim af zijn.

Leuk aan dit volume is het verhaal dat zich afspeelt in Kagome’s wereld. Het is positief dat het leven van Kagome in haar echte wereld en vertrouwde habitat niet vergeten wordt. Ze moet examens doen en krijgt te maken met mannelijke aandacht. Het is echter niet al peis en vree in het moderne Japan. Ook in onze tijd voelen de youkai een drang naar de shikon no tama…

Kana levert een bijna foutloos parcours af. Enkel op pagina 108 staat er ‘baan’ in plaats van ‘gaan’ en een geschiedkundig figuur wordt op pagina 14 als Yoshitomo bekend gemaakt om in de verklarende woordenlijst plotseling door het leven te gaan als Yoshimoto. Op 200 pagina’s kan natuurlijk veel gebeuren maar dergelijke naamsverandering zal wel een zetfout zijn.

Inuyasha 3 borduurt verder op het stramien van de vorige volumes. Het risico bestaat dat de reeks hierdoor snel repetitief gaat worden, maar voorlopig leest alles nog vlot weg.
motivatiedip. help!

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Inuyasha ~[Kana]

Post by NeeNee »

Wat het behoud van Japanse termen betreft ben ik het met Koen eens. Een beetje authenticiteit is nooit weg, maar als je om zo te zeggen met de woordenlijst ernaast moet lezen is de lol er ook af. Ik hoef echt niet van elke aanval en elk onbelangrijk monster de volledige Japanse naam te kennen.

Over monsters gesproken, in de verklarende woordenlijst van Inuyasha 1 worden Shibugarasu en Sakasagami no Yura niet verklaard, terwijl dat volgens mij toch best wel zou mogen. Mononoke en Mukadejourou staan dan wel weer in de de lijst (hoewel het verschil tussen beide termen mij ontgaat).


Met dat “bijna foutloos parcours” kan ik het niet eens zijn. Op pag. 168 (volume 3) staat misschien wel Kana’s grootste blunder tot nu toe: “Ik ben slaperig, maar ik heb goed gegokt! Het zal lukken!” Gegokt? Op een examen?? Daar gaat mijn vertrouwen in het Japanse schoolsysteem.
“Slaperig” klinkt nogal eufemistisch voor iets wat in de Engelse versie als “half-dead” wordt omschreven.

Verder vind ik “je bent kerngezond” (p. 145) wel een bijzonder vreemde manier om te zeggen dat iemand niet gewond is, maar dat kan ook aan mij liggen.

Tot slot nog even deze uit volume 1, p. 149-150: “Is diegene die hen bestuurd achterlijk of zo? Zo kan ik, ook al zie ik die haren niet, de persoon die zich aan het andere einde bevindt, dwingen tevoorschijn te komen!” Cicero zou je zo 10 punten geven voor die zinsconstructie, maar ik vind het geforceerd.


Het zijn dan misschien strikt genomen geen fouten, maar voor mij halen dergelijke dingetjes de gevoelswaarde meer naar omlaag dan een spelfoutje hier en daar. Het stoort bij het lezen.

Ik volgde de reeks in het Engels, en ik denk dat ik dat maar blijf doen. (Alleen jammer dat het gespiegeld is. De animanga zijn trouwens ook best mooi gedaan, IMO.)

NeeNee
Posts: 4229
Joined: Tue Sep 16, 2008 11:14
Location: Sitting on top of the list.

Re: Inuyasha ~[Kana]

Post by NeeNee »

Inuyasha 4 en 5 had ik nog niet in zwart-wit, dus die ga ik als een braaf meisje dan maar in het Nederlands kopen. :)

Inuyasha 4
De Raiju-broers hebben Kagome gekidnapt, en komen nu achter Inuyasha en de stukken van de Shikon no tama aan. Vooral de oudste blijkt een geduchte tegenstander.

Daarna keren we nogmaals terug naar Kagome’s tijd. Bij een bezoek aan het ziekenhuis worden zij en haar broertje geconfronteerd met een geest, en eentje die uit is op wraak. Would-be exorcist Kagome probeert de ziel van het meisje te kalmeren, maar dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan.

Deze twee verhaaltjes behoren niet tot mijn persoonlijk favorieten, maar het moet gezegd, het eerste is spannend en het tweede is best wel ontroerend. We zitten overigens nog steeds in de inleidingsfase van de serie.

Kana is nog steeds verzot op Japans. Ah, iedere beginnende Vlaamse lezer is tenslotte wel vertrouwd met termen als youryoku, kekkai en kitsunebi. Niet de moeite om een verklarende woordenlijst te voorzien. (Dat was dus sarcasme. De Kana-uitgaven zijn compleet ontoegankelijk voor wie de eerdere volumes niet gelezen heeft en geen Japans kent.) Souta’s kraanvogels hadden ook wel een voetnootje kunnen gebruiken.
“Bijenwas” wordt dan wel weer uitgelegd. Je kunt van de gemiddelde Vlaming of Nederlander ook moeilijk verwachten dat hij weet wat een bij is. (meer sarcasme)

Afgezien van bovenstaande opmerking valt de vertaling goed mee. Dommekracht op pag. 40 moet in één woord, en op pag. 125 (links onderaan) is een geluidseffect onvertaald gebleven.

Wel jammer van de inktvlekken op sommige pagina’s.

User avatar
Koen
Administrat0r
Posts: 4037
Joined: Mon Aug 18, 2003 12:42
Location: A Place Called Home. (Awww)

Re: Inuyasha ~[Kana]

Post by Koen »

Op 3 oktober 2008 verscheen Inuyasha 4 in het Nederlands. Lees hier de review van dit alweer spannende volume!

Het vierde volume van Inuyasha brengt ons het vervolg van boekje drie. Kagome is ontvoerd door de Raijuu-broers. Inuyasha zet de achtervolging in om haar te redden. Maar de Raijuu-broers zijn sterk… en aartsgevaarlijk!

Wanneer de verhaallijn rond de Raijuu-broers is afgerond brengt mangaka Rumiko Takahashi Kagome weer naar haar eigen tijd. Ook daar beleeft ze echter een spannend avontuur.

Wederom is het het verhaaltje dat zich afspeelt in onze wereld dat het niveau naar omhoog trekt. Een mooi en gevoelig gebracht stukje lectuur dat echt de moeite loont.

Het werk van Kana is foutloos alleen viel het me op dat er hier en daar wat (uitgelopen) inktvlekjes zijn in de manga. Het werk van de drukker en zeker te verwaarlozen als je het afweegt tegen de combinatie van het aangename papier en de soepelheid van het boekje.
motivatiedip. help!

Post Reply